The continued occupation might well breed more fanaticism and violence. |
Продолжающаяся оккупация вполне может вызвать новые вспышки фанатизма и насилия. |
The illegal occupation itself is quite clearly a serious violation of human rights. |
Незаконная оккупация сама по себе со всей очевидностью является серьезным нарушением прав человека. |
The occupation has had consequences in all spheres of life. |
Оккупация оказывает воздействие на все сферы жизни. |
Another area of concern is the continued military occupation of Kisangani by the Rassemblement Congolais pour la démocratie. |
Другой областью, вызывающей озабоченность, продолжает оставаться военная оккупация Кисангани Конголезским объединением за демократию. |
Foreign occupation is always accompanied by gross violations of human rights, and this is the case in eastern Congo. |
Иностранная оккупация всегда сопровождается грубыми нарушениями прав человека, именно это и происходит и в восточной части Конго. |
The occupation also has other, less obvious, consequences for the occupier. |
Оккупация имеет также другие менее очевидные последствия для оккупантов. |
It has now been recognized that foreign occupation is one of the most dangerous factors in the emergence of conflicts. |
Сейчас признано, что иностранная оккупация является одним из самых опасных факторов возникновения конфликтов. |
Our countries know the meaning of occupation. |
Нашим странам хорошо известно, что означает оккупация. |
Such occupation is State terrorism, which has wider ranging and more pervasive consequences. |
Такая оккупация является государственным терроризмом, имеющим более масштабные и широкие последствия. |
Mr. Fahmy said that the military occupation of territory by armed force constituted the greatest violation of the most basic human rights. |
Г-н Фахми говорит, что военная оккупация территории вооруженными силами представляет собой серьезнейшее нарушение самых основных прав человека. |
The occupation in no way provided for the transfer of sovereignty and did not change the status of the Territory. |
Оккупация никоим образом не предусматривает передачу суверенитета и не изменяет статуса территории. |
That occupation prevents the conclusion and achievement of a comprehensive peace in the region. |
Эта оккупация препятствует установлению и достижению всеобъемлющего мира в регионе. |
A prolonged occupation, lasting for more than 30 years, was not envisaged by the drafters of the Fourth Geneva Convention. |
Авторами четвертой Конвенции не предусматривалась длительная оккупация, которая продолжается более 30 лет. |
The Governments of Asia reaffirmed that colonization by settlers and foreign occupation constituted sources, causes and forms of racism, racial discrimination and related intolerance. |
Правительства стран Азии вновь подтвердили, что колонизация поселенцами и иностранная оккупация являются источником, причиной и формой расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
It would also demonstrate that withdrawal, not occupation, brings security. |
Это также показало бы, что вывод, а не оккупация обеспечивает безопасность. |
These factors include poverty, socio-economic injustices, political repression, foreign occupation and the non-settlement of long-standing and festering disputes between peoples. |
К ним относятся бедность, социально-экономическая несправедливость, политические репрессии, иностранная оккупация, неразрешение затянувшихся и болезненных конфликтов между народами. |
The misuse of schools, their occupation and attacks on them are among the worst violations of children's rights. |
Злоупотребления в отношении школ, оккупация их и нападения на них представляют собой злостные нарушения прав детей. |
I just want to say that there is no benign occupation. |
Я хочу лишь сказать, что оккупация не бывает благом. |
Foreign occupation constitutes a great impediment to social development and social integration. |
Иностранная оккупация является серьезным препятствием на пути социального развития и социальной интеграции. |
The Soviet occupation in Estonia was suspended temporarily in 1941 when Estonia was occupied by German forces. |
Советская оккупация Эстонии была временно приостановлена в 1941 году, когда Эстония была оккупирована немецкими войсками. |
The occupation and annexation of Estonia by the Soviet Union completely dismantled the State system and society of the Republic of Estonia. |
Оккупация и аннексия Эстонии Советским Союзом привели к полному распаду государственной системы и общества Эстонской Республики. |
The experts agree, of course, that foreign occupation significantly heightens the risk of racial and xenophobic discrimination against the affected population. |
Эксперты, безусловно, согласны с тем, что иностранная оккупация значительно повышает риск расовой дискриминации и ксенофобии по отношению к затрагиваемому этим населению. |
I have the honour to transmit herewith the report entitled "Military occupation of the territory of Azerbaijan: legal assessment". |
Имею честь препроводить настоящим доклад, озаглавленный «Военная оккупация территорий Азербайджана: правовая оценка». |
The participants in the Fourth World Conference on Women had reaffirmed that foreign occupation prevented women from exercising their fundamental rights. |
Участники Пекинской конференции вновь подтвердили, что иностранная оккупация мешает женщинам осуществлять свои элементарные права. |
This occupation should come to an end as soon as possible. |
Эта оккупация должна как можно скорее прекратиться. |