Despite his ruthless occupation, he's actually quite soft-spoken and gentle. |
Несмотря на его безжалостное занятие, он на самом деле довольно мягкий и нежный. |
Secondary occupation of displaced persons' homes is another impediment to return. |
Еще одним фактором, препятствующим возвращению, является вторичное занятие домов, принадлежащих перемещенным лицам. |
People on public land who cannot acquire title may be granted rights to temporary occupation. |
Проживающие на государственной земле люди, которые не могут получить такое право, могут наделяться правами на временное ее занятие. |
It is often debatable whether industry and occupation should be included. |
В настоящее время обсуждается целесообразность включения также характеристик "отрасль" и "занятие". |
The Committee expresses its serious concern about attacks on school facilities by non-State armed groups and the occupation of schools by the security forces. |
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с нападениями негосударственных вооруженных групп на школьные здания и занятие школ силами безопасности. |
Attacks on and/or occupation of protected civilian objects |
Нападения на охраняемые гражданские объекты и/или занятие их территории и помещений |
If I'm to live in this village, I must have an occupation. |
Если мне предстоит жить в этой деревне, мне нужно занятие. |
What he needs is an occupation. |
Какое-то занятие, вот что ему нужно. |
It is not a vexatious occupation, but it is essential. |
Это необременительное занятие, но очень важное. |
I would suggest you find another occupation and a new tailor. |
Я бы посоветовал вам подыскать другое занятие и другого портного. |
I greatly respect Geisha as an occupation from my heart. |
Я очень уважаю гейш, это занятие находит отклик в глубине моего сердца. |
Have you ever considered another occupation? |
Ты не думал найти себе другое занятие? |
Illegal construction and occupation of homes and agricultural and commercial property are widespread phenomena. |
Широко распространенным явлением является незаконное строительство и занятие домов, сельскохозяйственной и коммерческой собственности. |
While some municipal leaders have publicly condemned illegal occupation, there is no evidence of a coordinated awareness campaign. |
Хотя некоторые муниципальные руководители официально осудили незаконное занятие, никаких свидетельств проведения координируемой кампании информирования населения не имеется. |
Factors taken into consideration were occupation, educational attainment and disabled status. |
Были приняты во внимание следующие факторы: занятие, уровень образования и наличие либо отсутствие инвалидности. |
But one thing is universal: the need to have a useful occupation in the context of a solid social network. |
Но общим остается одно обстоятельство: потребность иметь полезное занятие в условиях прочной социальной системы. |
They can only occupy dwellings inscribed in Part A of the Housing Register, the occupation of which is not regulated. |
Они могут занимать только жилье, указанное в части А Жилищного реестра, занятие которого не регулируется никакими положениями. |
Information, including gender, age, and occupation before the incident, is shared with all relevant actors upon request. |
Информация, включая пол, возраст и занятие до инцидента, обменивается по запросу со всеми соответствующими субъектами. |
"From this perspective, the occupation of the compound may be considered legal". |
В этом смысле занятие комплекса можно считать законным». |
Basic occupation of local residents is primitive fishing, cattle breeding and modest farming, the unprofessional level of which requires much efforts. |
Основное занятие жителей - кустарное рыболовство, животноводство и скромное земледелие, примитивный уровень которых требует значительных усилий. |
Each class and each occupation becomes an archetype. |
Каждый класс и каждое занятие становится архетипом. |
It is the ideal occupation for those who want an extra income without having to apply too much money or time. |
Это идеальное занятие для тех, кто хочет дополнительный доход без необходимости применять слишком много денег и времени. |
Their main occupation is raising livestock; agriculture and horticulture are of secondary importance. |
Главное занятие - овцеводство; земледелие и садоводство имеют второстепенное значение. |
The main occupation is manual tropical farming. |
Основное занятие - ручное тропическое земледелие. |
Agriculture is still the world's most widespread occupation. |
Сельское хозяйство - всё ещё самое распространённое занятие на земле. |