| In general, the events of the Turku Diet lantdag in 1742 had no consequences after the Russian occupation ended the following year. | В целом, сейм 1742 года в Турку не повлёк никаких последствий, после того как спустя год закончилась российская оккупация. |
| The occupation of Krasniy Sulin lasted seven months (July 21, 1942 - February 14, 1943). | Оккупация Красного Сулина длилась семь месяцев (21 июля 1942 - 14 февраля 1943). |
| The English occupation would end in 1450 and would be brutal to the inhabitants. | Оккупация города продолжалась до 1450 года и принесла много бед местным жителям. |
| Legal expert Roger S. Clark notes that Indonesia's invasion and occupation violated two key elements of international law: the right to self-determination and the prohibition on aggression. | Юрист Роджер С. Кларк (англ. Roger S. Clark) отмечает, что вторжение Индонезии и оккупация нарушают два ключевых принципа международного права: право на самоопределение и запрет на агрессию. |
| The French occupation and reign of Emperor Maximilian during the 1860s was difficult for Tamaulipas, at least on the borders and in the city of Tampico. | Французская оккупация и правление императора Максимилиана в течение 1860-х были трудными для Тамаулипаса, особенно в Тампико и на границах. |
| In September 1914, Russian troops seized Radomyśl, and their occupation lasted until May 1915, when they were pushed back by the Austrians. | В сентябре 1914 года российские войска заняли Радомысль, и их оккупация продолжалась до мая 1915 года, когда они были отброшены австрийцами. |
| It continuously strives to achieve more progress in the field of human rights by overcoming difficulties chief of which is the continued foreign occupation of more than a third of its territory. | Он последовательно стремится добиться более значительного прогресса в области прав человека, преодолевая трудности, главной из которой является продолжающаяся иностранная оккупация более одной трети его территории. |
| In an age of nationalism and socially mobilized populations, foreign occupation, as Eisenhower wisely concluded in the 1950s, is bound to breed resentment. | В век национализма и социально мобилизованного населения, иностранная оккупация, как мудро высказался Эйзенхауэр в 1950-х годах, должна вызвать негодование. |
| We will end our occupation of Carlton when the following demands are met: | Оккупация Карлтона закончится лишь тогда, когда следующие требования будут выполнены: |
| The occupation by ethnic Armenian forces of Azeri territory outside the region of Nagorny Karabakh, which is part of the Azerbaijani Republic, has also continued. | Продолжалась также оккупация силами этнических армян азербайджанской территории за пределами Нагорного Карабаха, который является частью Азербайджанской Республики. |
| I have the honour to inform you that the Armenian occupation of the city of Agdam of the Azerbaijani Republic continues to be condemned by leading countries. | Имею честь сообщить Вам, что оккупация Арменией города Агдам Азербайджанской Республики продолжает вызывать осуждение со стороны ведущих государств. |
| Regrettably, the main obstacle to peace and stability in the region continues to be the occupation of one fifth of Azerbaijani territory by Armenian forces. | К сожалению, основным препятствием на пути к миру и стабильности в регионе по-прежнему является оккупация одной пятой территории Азербайджана армянскими силами. |
| East Timor, unlike Kuwait, is not a sovereign State; nor does its occupation pose a threat to the interests of any great Power. | Восточный Тимор, в отличие от Кувейта, не является суверенным государством; и его оккупация не угрожает интересам каких-либо великих держав. |
| On the contrary, the occupation created more complications and caused great suffering. | Напротив, оккупация привела к еще большим сложностям и еще большим страданиям. |
| This invasion and occupation jeopardizes the recently achieved cease-fire in the Republic of Bosnia and Herzegovina and undermines the negotiating process established by the five-nation Contact Group. | Такое вторжение и оккупация ставят под угрозу недавно достигнутое соглашение о прекращении огня в Республике Боснии и Герцеговине и подрывают процесс переговоров, инициированный Контактной группой пяти государств. |
| Its occupation by "Bosnian Serb" forces would expose the city, including substantial civilian areas, to yet another potential firing line. | Ее оккупация силами "боснийских сербов" создает для города, в том числе для значительных гражданских районов, еще одну потенциальную угрозу обстрела. |
| The military occupation of a country is always a regrettable occurrence that we should all like to avoid. | Военная оккупация страны - это всегда событие, вызывающее сожаление, и мы в любом случае хотели бы этого избежать. |
| The report for the current year recalled that the military occupation was in itself a serious violation of human rights in the occupied territories. | В представленном в нынешнем году докладе содержится напоминание о том, что военная оккупация уже сама по себе является грубым нарушением прав человека на оккупированных территориях. |
| In the context of paragraph 25 of the Habitat Agenda, we do not agree that foreign occupation is always destructive of human settlements. | В контексте пункта 25 Повестки дня Хабитат мы не согласны с тем, что иностранная оккупация во всех случаях оказывает разрушительное воздействие на населенные пункты. |
| All the documents adopted by major United Nations conferences confirmed that foreign occupation was one of the principal obstacles to women's enjoyment of their basic rights. | Во всех принятых крупными конференциями Организации Объединенных Наций документах подтверждается, что иностранная оккупация является одним из основных препятствий на пути к осуществлению женщинами своих основных прав. |
| Professor Paik had left Afghanistan shortly before the country experienced another tragedy: the occupation of the western part of the country by certain reactionary forces. | Профессор Пайк покинул Афганистан незадолго до того, как на эту страну обрушилась новая трагедия - оккупация западных районов страны силами реакции. |
| Eritrea refused the proposal by the facilitators for one reason only, because it failed to give blessing to Eritrea's illegal occupation through aggression of Ethiopian territory. | Эритрея отклонила предложение содействующих сторон только по одной причине: в нем не одобрялась незаконная оккупация Эритреей территории Эфиопии в результате агрессии. |
| The occupation of parts of Congolese territory can in no way guarantee the security of the invaders until they have resolved their own internal problems. | Оккупация частей конголезской территории никоим образом не сможет гарантировать безопасность захватчиков до тех пор, пока они не урегулируют свои собственные внутренние проблемы. |
| United Nations bodies dealing with human rights have expressed the view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. | Представители учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, высказали мнение, что оккупация сама по себе представляет нарушение прав человека. |
| The illegal occupation of southern Lebanon and West Bekaa still prevented the State party from implementing the Convention throughout the whole of its territory. | Незаконная оккупация юга Ливана и западных районов Бекаа по-прежнему препятствует осуществлению государством-участником положений Конвенции на всей территории страны. |