Twelve thousand people were displaced and remain unable to rebuild their homes, which were destroyed by the occupation authorities. |
Двенадцать тысяч человек, оказавшихся на положении перемещенных лиц, по-прежнему не в состоянии восстановить свои дома, которые были разрушены оккупационными властями. |
Those who are not possessing such "permits" are being arrested and fined by Russian occupation forces. |
Жители, у которых нет таких "разрешений" подвергаются аресту и штрафам российскими оккупационными войсками. |
Both caused wars and are still the scenes of armed conflicts between the struggling people and the occupation forces. |
Оба уже приводили к войнам и по-прежнему являются ареной вооруженных конфликтов между борющимися народами и оккупационными силами. |
Eighty thousand Kashmiris have been killed in Kashmir with impunity by 700,000 Indian occupation forces. |
Восемьдесят тысяч кашмирцев были безнаказанно убиты в Кашмире индийскими оккупационными силами численностью в 700000 человек. |
Nogi remained with the occupation forces in Taiwan until 1898. |
Ноги оставался с оккупационными силами на Тайване до 1898 года. |
Scavenius was concerned that emotional public opinion would destabilise his attempts to build a compromise between Danish sovereignty and the realities of occupation. |
Скавениус очень опасался, что эмоциональное общественное мнение помешает его попыткам компромисса между датским суверенитетом и оккупационными властями. |
After the battle, he commanded the occupation forces of northern Mexico. |
После битвы он командовал оккупационными силами северной Мексики. |
In 1941, following the Fall of France, Prince Mihaijlo and his wife were arrested by the German occupation authorities. |
В 1941 году после поражения Франции князь Михайло и его жена были арестованы немецкими оккупационными властями. |
During the offensive of the Red Army in 1944, the 118th Battalion retreated along with the occupation forces to East Prussia. |
Во время наступления Красной Армии 1944 года 118-й батальон отступил вместе с оккупационными войсками в Восточную Пруссию. |
The White Book: Losses inflicted on the Estonian nation by occupation regimes. |
Белая Книга: Потери, принесённые эстонской нации оккупационными режимами. |
After the Second World War, he was purged from public office by the occupation authorities. |
После окончания Второй мировой войны, оккупационными властями был освобождён от государственных должностей. |
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. |
Посредник между оккупационными силами и гражданским населением. |
The land surrounding the village is used by the occupation forces for military training and manoeuvres. |
Земли вокруг деревни используются оккупационными силами для проведения военной подготовки и учений. |
The group of five African Portuguese-speaking countries wants to express their concern on human rights violations by the Government's occupation force. |
Группа пяти африканских португалоязычных стран хотела бы заявить о своей обеспокоенности нарушениями прав человека, совершаемыми правительственными оккупационными войсками. |
Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. |
Международно признанные неправительственные организации в области прав человека представили четкие документы о жестоких преступлениях, совершенных индийскими оккупационными войсками. |
University education has also suffered, perhaps even more because faculties have been stormed by the occupation authorities. |
Университетскому образованию был также причинен ущерб, причем, вероятно, еще более ощутимый вследствие совершения оккупационными властями нападений на помещения факультета. |
During the past year, our people in the occupied Syrian Occupied Golan have been involved in violent confrontations and clashes with the occupation forces. |
В прошедшем году на оккупированных сирийских Голанах происходили ожесточенные столкновения и стычки арабов с оккупационными силами. |
It has also seen the continued violation of fundamental human rights by the occupation forces. |
Мы также являемся свидетелями продолжаемых оккупационными силами нарушений основных прав человека. |
Even as we debate this issue, civilian populations are suffering as a result of attacks by the occupation forces. |
Даже сейчас, когда мы обсуждаем этот вопрос, гражданские лица страдают в результате нападений, совершаемых оккупационными силами. |
They are being placed into bantustans that are encircled by the forces of the occupation. |
Их поместили в бантустаны, которые окружены оккупационными силами. |
The occupation forces have shelled individuals and sites with heavy weaponry and helicopter gunships. |
Продолжаются обстрелы оккупационными силами отдельных граждан и участков с применением тяжелой артиллерии и боевых вертолетов. |
Irresponsible and criminal acts perpetrated by the Russian occupation troops and the proxy regimes are an important factor in causing instability. |
Безответственные и преступные действия, совершаемые российскими оккупационными войсками и марионеточными режимами, являются одной из основных причин нестабильности. |
Promote interaction among the divided populations of Georgia, currently separated by occupation lines; |
содействовать взаимодействию разобщенного населения, разделенного в настоящее время оккупационными линиями; |
Create platforms for interactions between interest groups and youth, divided by occupation lines; |
Создание платформ для взаимодействия между заинтересованными группами и молодежью, разделенных оккупационными линиями; |
In the aftermath of the conflict, most organizations in Germany, including sports and football clubs, were dissolved by the Allied occupation authorities. |
После Второй мировой войны организаций на территории Германии, в том числе спортивные и футбольные клубы были распущены оккупационными властями союзников. |