Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупация

Примеры в контексте "Occupation - Оккупация"

Примеры: Occupation - Оккупация
Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. Оккупация Эфиопией Сомали не только вызвала крупнейший гуманитарный кризис в Африке, но также в значительной степени содействовала дестабилизации страны.
This is just another example of how the occupation breeds injustice and inequality, with significant negative social, economic and political ramifications. Это лишь еще один пример того, как оккупация подпитывает несправедливость и неравенство, что имеет пагубные социальные, экономические и политические последствия.
Despite resolutions calling for a withdrawal to the 1967 borders, the occupation continued; consequently, the financing of UNDOF should be borne by the occupying Power. Несмотря на резолюции, требующие вывода войск к границам 1967 года, оккупация продолжается, и поэтому финансирование СООННР должно осуществляться оккупирующей державой.
The major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region is the continuing illegal occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan. Серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа является продолжающаяся незаконная оккупация Арменией территорий Азербайджана.
The international community, speaking through the United Nations, has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation. Международное сообщество, выступая в рамках Организации Объединенных Наций, определило три режима, несовместимых с правами человека - колониализм, апартеид и иностранная оккупация.
The occupation was the root cause of the spiralling violence and hostilities in the region, whose effects were being felt around the world. Главной причиной нарастающих по спирали насилия и военных действий в регионе, последствия которых ощущаются во всем мире, является оккупация.
When registering the voters it would be important to bear in mind that the military occupation had considerably changed the composition of the resident population. При регистрации избирателей важно иметь в виду, что военная оккупация в значительной мере изменила состав местного населения.
Third, occupation and violent separatism undermine the right to self-determination of the peoples of the GUAM States, which they exercise on their territories within the internationally recognized borders. В-третьих, оккупация и насильственный сепаратизм подрывают право на самоопределение народов государств - членов ГУАМ, которое они реализуют на своей территории в рамках международно-признанных границ.
Encroachment of the sovereignty of an independent State and its military occupation represents a direct challenge to the security of Europe and the whole democratic community. Посягательство на суверенитет и военная оккупация независимого государства - это прямой вызов безопасности Европы и всего демократического сообщества.
Syria believes that, if the Strategy is to be successful, it must tackle the root causes of terrorism, among the most important of which is foreign occupation. Сирия считает, что для обеспечения успеха Стратегии с ее помощью надлежит устранить коренные причины терроризма, важнейшей из которых является иностранная оккупация.
Any military occupation is considered temporary in nature; the sovereign title does not pass to the occupant and therefore the occupying powers have to maintain the status quo. Любая военная оккупация считается временной по характеру; суверенное право не переходит к оккупанту, и, следовательно, оккупирующие державы должны поддерживать статус-кво.
This is because occupation is a temporary factual situation with minimal modification of the underlying legal structure with regard to the territory in question. Это объясняется тем, что оккупация является временной фактической ситуацией с минимальным изменением основообразующей правовой структуры в том, что касается рассматриваемой территории.
Aggression, State terrorism, intimidation, occupation, the setting up of new illegal settlements and the construction of the separation wall will not bring peace to the Middle East. Агрессия, государственный терроризм, запугивание, оккупация, строительство новых незаконных поселений и разделительной стены не приведут к установлению мира на Ближнем Востоке.
The effects of ongoing FDLR operations, attacks and occupation of the territory of the Democratic Republic of the Congo remain disastrous for the security of the civilian population. Проводимые ДСОР операции, нападения и оккупация территории Демократической Республики Конго по-прежнему губительным образом сказываются на безопасности гражданского населения.
Indonesian invasion, occupation and the Timorese resistance Индонезийское вторжение, оккупация и тиморское сопротивление
The illegal occupation is a real threat to the peace, security and stability of the two countries and the region as a whole. Незаконная оккупация является реальной угрозой миру, безопасности и стабильности обеих стран и региона в целом.
Ethiopia's illegal occupation of Eritrean territories in violation of the Charter of the United Nations and the Algiers Agreement is the real obstacle that remains to be addressed. Незаконная оккупация Эфиопией эритрейских территорий в нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Алжирского соглашения является реальным препятствием, которое предстоит устранить.
The illegal occupation by the United Kingdom prevents Argentina from reporting on the application throughout its national territory of the human rights instruments to which it is party. Противоправная оккупация Соединенным Королевством не дает Аргентине возможности сообщить информацию о применении договоров о правах человека, участником которых она является, на всей территории страны.
How can the occupier continue to invoke the right to self-defence when the occupation is itself an aggression? Как оккупант может продолжать прибегать к праву на самооборону, если оккупация сама по себе является агрессией?
Kuwait also reaffirms its position that the continued occupation and annexation of the Golan represents an intractable obstacle to the realization of a just and comprehensive peace in the region. Кувейт также подтверждает свою позицию, согласно которой продолжающаяся оккупация и аннексия Голанских высот представляет собой непреодолимое препятствие на пути достижения справедливого и всеобъемлющего мира в этом регионе.
Did you write those words, "illegal occupation"? Эти слова написали вы: "незаконная оккупация"?
However, there is no doubt that Armenia's continued occupation of the territories of Azerbaijan and its undisguised efforts to consolidate the results of the aggression could not be possible without the feeling of permissiveness that Armenia enjoys within the conflict settlement process. Вместе с тем нет никаких сомнений в том, что продолжающаяся оккупация Арменией территорий Азербайджана и ее неприкрытые попытки закрепить результаты этой агрессии были бы невозможны без той вседозволенности, которой пользуется Армения в процессе урегулирования этого конфликта.
The Special Rapporteur is of the view that such regulations are required, including steps to establish regimes of law and rights when an occupation lasts for more than five years. Специальный докладчик придерживается мнения, что такие правила необходимы, включая шаги по учреждению правовых режимов и режимов в области прав человека в тех случаях, когда оккупация продолжается более пяти лет.
The occupation of the Malvinas Islands in January 1833 had been part of the expansion of the British Empire, achieved through the seizure of the maritime passages between the world's oceans. Оккупация Мальвинских островов в январе 1833 года была частью экспансии британской империи, которая достигалась посредством захвата морских проходов между мировыми океанами.
The British colonial occupation should be ended in accordance with General Assembly resolutions stating that the situation was a special and particular case of colonialism involving a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina, which could be resolved only through peaceful negotiations. Британская колониальная оккупация должна быть прекращена в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, в которых отмечается, что данная ситуация представляет собой особое и конкретное проявление колониализма, связанное со спором о суверенитете между Соединенным Королевством и Аргентиной, который может быть урегулирован только посредством мирных переговоров.