Similar difficulties appeared around classifications by occupation. |
Аналогичные трудности возникли в связи с классификациями профессиональной деятельности. |
However, no legal protection exists for equality and non-discrimination on the basis of age beyond employment and occupation. |
Однако помимо сферы труда и профессиональной деятельности в других сферах механизмов правовой защиты равноправия и борьбы с дискриминацией по возрастному признаку не существует. |
Domestic legislation contains no discriminatory provisions of any kind in respect of employment or occupation. |
Национальные нормативные документы не допускают какой бы то ни было дискриминации в сфере занятости и профессиональной деятельности во всех ее формах. |
This is one of the reasons for this year's launch of a strategy against discrimination in respect of employment and occupation. |
В этом состоит одна из причин, обусловивших инициирование в текущем 2012 году разработки стратегии борьбы с дискриминацией в сфере занятости и профессиональной деятельности. |
One particular challenge to women migrants is the lack of recognition of domestic work as an occupation. |
Одна особая задача, стоящая перед мигрантами из числа женщин, связана с тем, что домашняя работа не признается в качестве профессиональной деятельности. |
not being declared unfit to pursue the occupation; |
он не должен быть объявлен непригодным для продолжения профессиональной деятельности; |
The same applies to occupation and mortality and to income and mortality. |
То же самое является справедливым в отношении профессиональной деятельности и смертности, а также в отношении уровня доходов и смертности. |
The incomes from wife's occupation stay with her. |
Доход от профессиональной деятельности женщины остается в ее распоряжении. |
Therefore, any outside occupation, employment or activity requires prior approval by the Secretary-General. |
Поэтому для любой профессиональной деятельности, работы по найму или иной деятельности вне Организации требуется предварительное разрешение Генерального секретаря. |
This recognizes that some hazards may be inherent to the occupation or workplace environment. |
Это в свою очередь предполагает признание того, что некоторые угрозы могут непосредственно вытекать из профессиональной деятельности или обстановки на рабочем месте. |
Lower educational attainment, in turn, is reflected in the statistics concerning employment, occupation, and income. |
В свою очередь, менее высокий уровень образованности находит отражение в статистике занятости, профессиональной деятельности и доходов. |
Studies on gender-related challenges and the situation of indigenous women regarding discrimination in employment and occupation |
Исследование, посвященное гендерным проблемам и положению женщин из числа коренных народов в плане дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности |
Furthermore, the Non-Discrimination Act provided a general framework for equal treatment in all aspects of employment, occupation and education. |
Кроме того, в Законе о недискриминации закреплены общие основы равного обращения во всех аспектах трудоустройства, профессиональной деятельности и образования. |
LFS have smaller sample sizes and do not allow detailed disaggregation especially in terms of occupation, educational attainment and years of residence (also field of study?). |
При ОНЗ используются меньшие размеры выборки, и они не позволяют проводить детальное разукрупнение данных, особенно по профессиональной деятельности, уровню образования и количеству лет проживания в стране (а также по области специализации?). |
These rights are recognized when there occurs a breach of the principle of equal opportunities for men and women in employment, labour and occupation. |
Эти права признаются в том случае, если имеет место нарушение принципа равенства возможностей мужчин и женщин в области занятости, трудовых отношений и профессиональной деятельности. |
Suspension from the performance of his duties, the practice of his occupation or the exercise of his rights. |
Временное отстранение от исполнения служебных обязанностей, профессиональной деятельности и поражение в правах. |
Non-discrimination in employment and occupation and prohibition of forced and compulsory labour |
Отсутствие дискриминации в занятости и профессиональной деятельности, запрещение насильственного и обязательного труда |
Men prefer associations that have connections with their occupation, such as trade unions or company organizations for retirees. |
Мужчины предпочитают ассоциации, имеющие отношение к их профессиональной деятельности, например, профсоюзы или ассоциации вышедших на пенсию ветеранов предприятий. |
At the same time, the amendments to the Equality Act implement the Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. |
В то же время поправки к Закону о равноправии реализуют Директиву Совета о создании общей основы для равного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности. |
The Committee stressed the need to monitor the impact and the implementation of the Strategy on women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation. |
Комитет подчеркнул необходимость контроля за результатами и последствиями осуществления этой Стратегии для обеспечения женщинам равных возможностей в области занятости и профессиональной деятельности и обращения с ними. |
The Committee also stressed that access to vocational training and education is critical to the advancement of women's employment and occupation. |
Комитет также подчеркнул, что обеспечение доступа к профессионально-техническому обучению и образованию важно для улучшения положения женщин в сфере занятости и профессиональной деятельности. |
Studies on discrimination in employment and occupation and traditional occupations of indigenous peoples |
Исследования по проблемам дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности и традиционной деятельности коренных народов |
The database addresses this issue, by including various variables on occupation based on the different national classifications or aggregation levels. |
Эта проблема решается путем включения в Базу данных различных переменных профессиональной деятельности, определяемых на основе различных национальных классификаций или с использованием различных национальных уровней агрегирования. |
It can also be a tool for Governments, employers and workers' organizations to promote the development and implementation of national laws and policies guided by Conventions Nos. 111 and 169 towards equality of opportunity and treatment in employment and occupation for indigenous peoples. |
Оно также может использоваться правительствами, работодателями и организациями трудящихся в качестве средства поощрения разработки и осуществления национальных законов и стратегий в соответствии с конвенциями Nº 111 и 169 в интересах обеспечения равенства возможностей коренных народов и равного отношения к ним в области занятости и профессиональной деятельности. |
No (statistical) information is available on the situation regarding vocational training and guidance, employment and occupation of persons according to their race, colour and religion. |
В отношении положения в области профессиональной подготовки и ориентации, занятости и профессиональной деятельности различных категорий лиц с учетом их расы, цвета кожи и религии никакой статистической информации не имеется. |