Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупация

Примеры в контексте "Occupation - Оккупация"

Примеры: Occupation - Оккупация
There is resistance because there is occupation, and so we do not conceal that support. Раз есть оккупация, значит есть сопротивление, и мы не скрываем такой поддержки.
The persistence of conflicts and foreign occupation was another major impediment to the advancement of women. Еще одним важным фактором, препятствующим улучшению положения женщин, являются продолжающиеся конфликты и иностранная оккупация.
As for violence against women, it was most sharply manifested in the poverty, disease and foreign occupation which they endured. Что касается насилия в отношении женщин, то наиболее яркими его проявлениями являются бедность, заболевания и иностранная оккупация, которые им приходится терпеть.
The occupation of Indonesia by the Japanese did not extinguish the Indonesians' spirit of independence. Оккупация Индонезии Японией не подавила стремления индонезийского народа к независимости.
In fact, the main issue is the occupation. По сути дела, главная проблема - это оккупация.
There is no doubt that occupation and foreign hegemony are among the worst forms of terrorism. Нет сомнений, что оккупация и иностранная гегемония являются худшими формами проявления терроризма.
Occupation is occupation, and occupation is terrorism. Оккупация - это оккупация, и оккупация - это терроризм.
Occupation, especially prolonged occupation, brings frustration, which can lead to acts of desperation. Оккупация, особенно длительная оккупация, вызывает чувство горечи, которое может привести к актам отчаяния.
Excuse me, Sir, but the German occupation ended in January 1945. Я прошу прощения, но немецкая оккупация Варшавы закончилась в январе 1945 года.
Italy's occupation ended in 1943 and Albania came under German occupation till the end of 1944. Итальянская оккупация закончилась в 1943 году, и Албания была оккупирована Германией до конца 1944 года.
The ongoing occupation is a contradiction of peace, which by definition requires mobilizing all the necessary means to end the occupation. Продолжающаяся оккупация противоречит миру, который по определению требует мобилизации всех необходимых средств для прекращения оккупации.
In fact, the report mentioned occupation only in the section dealing with transnational terrorism, which is an issue completely different from situations of occupation. По сути, оккупация упомянута в докладе только в разделе, касающемся транснационального терроризма, - вопроса, который не имеет никакого отношения к случаям оккупации.
Foreign occupation was one of the worst manifestations of terrorism, and resistance to occupation was a means of combating such terrorism. Иностранная оккупация - это одно из наихудших проявлений терроризма, а противодействие оккупации - это средство борьбы с подобным терроризмом.
They were merely seeking to provide for cases of occupation without combat, such as the occupation of Bohemia and Moravia by Germany in 1939. Они лишь пытались предусмотреть случаи оккупации без боевых действий, такие, как оккупация Богемии и Моравии Германией в 1939 году.
Examples of these events are the rebel occupation of Sheria and Dreisa as well as the continued occupation of Gereida, Labado, Marla and Ishma. Примерами этих событий служат оккупация повстанцами Шерии и Дрейсы, а также продолжение оккупации Грейды, Лабадо, Марлы и Ишмы.
Foreign occupation is the worst form of terrorism, because occupation forces subject entire peoples to measures which violate the most basic principles of human rights and commit daily crimes against those peoples in order to maintain their occupation. Иностранная оккупация - это наихудшая разновидность терроризма, поскольку оккупационные войска подвергают целые народы воздействию мер, которые нарушают самые основные принципы прав человека, и изо дня в день совершают преступления против этих народов для того, чтобы сохранить свою оккупацию.
A prolonged occupation strains and stretches the applicable rules, however, the law of belligerent occupation must be fully respected regardless of the duration of the occupation. Хотя длительная оккупация подвергает давлению и размывает применяемые нормы права, нормы права военной оккупации следует в полной мере соблюдать, независимо от продолжительности оккупации.
Under the law and practice of occupation, the establishment by the occupying Power of a temporary administration over an occupied territory is not an essential requirement for occupation, although it could be one element among others that indicates the existence of such occupation. В соответствии с нормами и практикой оккупации установление оккупирующей державой временного управления оккупированной территорией не является существенным требованием для понятия "оккупация", хотя это могло бы быть одним из элементов, указывающих на существование такой оккупации.
A military occupation could admittedly be legitimate under international law; however, the case at hand represented a prolonged and particular form of occupation which had not been foreseen at the time of drafting of the Fourth Geneva Convention, and which should be brought to an end. Докладчик признает, что военная оккупация может быть законной с точки зрения международного права, однако в данном конкретном случае речь идет о длительной и специфической оккупации, которую невозможно было предвидеть во время разработки четвертой Женевской конвенции и которой обязательно нужно положить конец.
The Special Committee was informed that not only did the occupation involve daily suffering of the population living under occupation, but their identity and culture were also at stake. Специальный комитет был информирован о том, что оккупация не только причиняет каждодневные страдания населению, проживающему в условиях оккупации, но также затрагивает его самобытность и культуру.
Contrary to the Greek Cypriot representative's claim, the only occupation in the island is the 38-year-long occupation of the seat of "government of Cyprus" by the Greek Cypriot administration. Вопреки утверждению представителя киприотов-греков единственным видом оккупации на острове является 38-летняя оккупация места «правительства Кипра» администрацией киприотов-греков.
It is therefore only logical that such an occupation would represent the beginning of a cycle of violence in which the civilians under occupation are the second party. Поэтому абсолютно логичным является вывод о том, что такая оккупация положит начало циклу насилия, в условиях которого находящиеся под оккупацией гражданские лица будут являться такой другой стороной.
Thus Adam Roberts stresses, with reference to the principles of treaties and other legal texts on the occupation, that "an occupation is essentially of an international character". Так, ссылаясь на положения договоров и другие правовые тексты об оккупации, Адам Робертс подчеркивает, что «оккупация имеет по существу международную характеристику».
As long as the occupation continues, strife will continue, and so will resistance to occupation. Пока будет продолжаться оккупация, будет продолжаться и борьба, а также сопротивление оккупации.
The Convention shall also apply to all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party, even if the said occupation meets with no armed resistance. Конвенция также будет применяться во всех случаях оккупации всей или части территории Высокой Договаривающейся Стороны, даже если эта оккупация не встречает никакого военного сопротивления .