| However, the occupation persists, with neither a political nor a security solution. | Тем не менее оккупация сохраняется, и при этом отсутствуют и политическое решение, и решение в области безопасности. |
| This continued occupation is wreaking havoc on the economic and social aspects of life there. | Эта продолжающаяся оккупация рождает хаос в экономических и социальных аспектах жизни в этой стране. |
| Matters of particular concern were foreign occupation, poverty, disease and the mobilization of the international community to address those evils. | В круг вопросов, которые вызывают особую озабоченность, входят иностранная оккупация, нищета, болезни и мобилизация международного сообщества на борьбу с перечисленным злом. |
| In many cases, these causes include occupation, aggression and repression, not to mention poverty. | Во многих случаях в основе конфликтов лежат оккупация, агрессия и репрессии, не говоря уже о нищете. |
| The occupation and resulting conflict have also altered the very structure of the economy. | Оккупация и возникший в связи с этим конфликт изменили и саму структуру экономики. |
| Intolerance, terrorism, occupation, discrimination, organized crime and social injustice are some of the sources of today's open conflicts. | Нетерпимость, терроризм, оккупация, дискриминация, организованная преступность и социальная несправедливость - вот некоторые из причин современных открытых конфликтов. |
| However, a prolonged illegal occupation, which continues even today, prevented this from becoming a reality during his lifetime. | Однако длительная незаконная оккупация, которая продолжается и по сей день, не позволила этой мечте воплотиться в реальность при его жизни. |
| The armed conflict and occupation of a significant part of Azerbaijani territories resulted in the emergence of some one million refugees and internally displaced persons. | Вооруженный конфликт и оккупация значительной части азербайджанской территории привели к появлению почти миллиона беженцев и вынужденных переселенцев. |
| But this authority is inherently temporary as occupation is by definition temporary. | Однако эти полномочия являются временными по своему характеру, поскольку оккупация по определению является временной. |
| The issue is one of occupation, and all occupations generate legitimate resistance until they are brought to an end. | Речь идет об оккупации, а любая оккупация порождает законное сопротивление, пока ей не будет положен конец. |
| Today, 177 years later, the illegal occupation continues. | Прошло уже 177 лет, и эта незаконная оккупация продолжается. |
| The Committee was concerned about the impact on women and children, who are particularly affected by the occupation and its associated regime. | Комитет выразил озабоченность последствиями этого для женщин и детей, на которых особенно тяжело сказывается оккупация и связанный с ней режим. |
| The prolonged occupation has made the search for a comprehensive, just and lasting solution more difficult by creating almost irreversible facts on the ground. | Затянувшаяся оккупация еще более затруднила поиск всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного решения, создав почти необратимую ситуацию на местах. |
| This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. | Затем за этим последовала внешняя оккупация Соединенными Штатами в начале ХХ века. |
| Instead, it resulted in the occupation and renewed annexation of Lithuania by the Soviet Union. | Напротив, его результатами стали оккупация и новая аннексия Литвы Советским Союзом. |
| The Ottoman occupation lasted until 1878 when Cyprus was ceded to Britain. | Оккупация Османской империей длилась до 1878 года, когда Кипр был передан Британии. |
| This occupation makes it impossible to delineate the border in those areas. | Эта оккупация не позволяет провести границу в указанных районах. |
| As for the main challenges to development, there is no escaping the fact that the biggest obstacle is foreign occupation. | Что касается основных проблем в области развития, то нельзя обойти молчанием тот факт, что наибольшим препятствием является иностранная оккупация. |
| The occupation of nearly one fifth of the territory of Azerbaijan continued to undermine the social progress of the country. | Оккупация почти одной пятой территории Азербайджана по-прежнему сдерживает достижение его страной прогресса в социальной сфере. |
| International law condemned the occupation of other countries. | Оккупация других стран осуждается международным правом. |
| Thus the definition includes the occupation of territory which meets with no armed resistance. | Из этого следует, что данным определением охватывается оккупация территории, не встречающая никакого военного сопротивления. |
| He also said that the occupation that began in 1967 must end. | Он также заявил, что оккупация, начавшаяся в 1967 году, должна прекратиться. |
| The continued unlawful occupation of the Chagos Archipelago by the United Kingdom is a matter of concern for the region. | Продолжающаяся незаконная оккупация Соединенным Королевством архипелага Чагос является предметом озабоченности в регионе. |
| The occupation has continued since that time. | Эта оккупация продолжается до сих пор. |
| The main obstacle to full institution-building remains the occupation. | Основным препятствием на пути полномасштабного осуществления организационного строительства по-прежнему остается оккупация. |