However, the occupation persists, with neither a political nor a security solution. |
Тем не менее оккупация сохраняется, и при этом отсутствуют и политическое решение, и решение в области безопасности. |
This continued occupation is wreaking havoc on the economic and social aspects of life there. |
Эта продолжающаяся оккупация рождает хаос в экономических и социальных аспектах жизни в этой стране. |
Matters of particular concern were foreign occupation, poverty, disease and the mobilization of the international community to address those evils. |
В круг вопросов, которые вызывают особую озабоченность, входят иностранная оккупация, нищета, болезни и мобилизация международного сообщества на борьбу с перечисленным злом. |
In many cases, these causes include occupation, aggression and repression, not to mention poverty. |
Во многих случаях в основе конфликтов лежат оккупация, агрессия и репрессии, не говоря уже о нищете. |
The occupation and resulting conflict have also altered the very structure of the economy. |
Оккупация и возникший в связи с этим конфликт изменили и саму структуру экономики. |
Intolerance, terrorism, occupation, discrimination, organized crime and social injustice are some of the sources of today's open conflicts. |
Нетерпимость, терроризм, оккупация, дискриминация, организованная преступность и социальная несправедливость - вот некоторые из причин современных открытых конфликтов. |
However, a prolonged illegal occupation, which continues even today, prevented this from becoming a reality during his lifetime. |
Однако длительная незаконная оккупация, которая продолжается и по сей день, не позволила этой мечте воплотиться в реальность при его жизни. |
The armed conflict and occupation of a significant part of Azerbaijani territories resulted in the emergence of some one million refugees and internally displaced persons. |
Вооруженный конфликт и оккупация значительной части азербайджанской территории привели к появлению почти миллиона беженцев и вынужденных переселенцев. |
But this authority is inherently temporary as occupation is by definition temporary. |
Однако эти полномочия являются временными по своему характеру, поскольку оккупация по определению является временной. |
The issue is one of occupation, and all occupations generate legitimate resistance until they are brought to an end. |
Речь идет об оккупации, а любая оккупация порождает законное сопротивление, пока ей не будет положен конец. |
Today, 177 years later, the illegal occupation continues. |
Прошло уже 177 лет, и эта незаконная оккупация продолжается. |
The Committee was concerned about the impact on women and children, who are particularly affected by the occupation and its associated regime. |
Комитет выразил озабоченность последствиями этого для женщин и детей, на которых особенно тяжело сказывается оккупация и связанный с ней режим. |
The prolonged occupation has made the search for a comprehensive, just and lasting solution more difficult by creating almost irreversible facts on the ground. |
Затянувшаяся оккупация еще более затруднила поиск всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного решения, создав почти необратимую ситуацию на местах. |
This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. |
Затем за этим последовала внешняя оккупация Соединенными Штатами в начале ХХ века. |
Instead, it resulted in the occupation and renewed annexation of Lithuania by the Soviet Union. |
Напротив, его результатами стали оккупация и новая аннексия Литвы Советским Союзом. |
The Ottoman occupation lasted until 1878 when Cyprus was ceded to Britain. |
Оккупация Османской империей длилась до 1878 года, когда Кипр был передан Британии. |
This occupation makes it impossible to delineate the border in those areas. |
Эта оккупация не позволяет провести границу в указанных районах. |
As for the main challenges to development, there is no escaping the fact that the biggest obstacle is foreign occupation. |
Что касается основных проблем в области развития, то нельзя обойти молчанием тот факт, что наибольшим препятствием является иностранная оккупация. |
The occupation of nearly one fifth of the territory of Azerbaijan continued to undermine the social progress of the country. |
Оккупация почти одной пятой территории Азербайджана по-прежнему сдерживает достижение его страной прогресса в социальной сфере. |
International law condemned the occupation of other countries. |
Оккупация других стран осуждается международным правом. |
Thus the definition includes the occupation of territory which meets with no armed resistance. |
Из этого следует, что данным определением охватывается оккупация территории, не встречающая никакого военного сопротивления. |
He also said that the occupation that began in 1967 must end. |
Он также заявил, что оккупация, начавшаяся в 1967 году, должна прекратиться. |
The continued unlawful occupation of the Chagos Archipelago by the United Kingdom is a matter of concern for the region. |
Продолжающаяся незаконная оккупация Соединенным Королевством архипелага Чагос является предметом озабоченности в регионе. |
The occupation has continued since that time. |
Эта оккупация продолжается до сих пор. |
The main obstacle to full institution-building remains the occupation. |
Основным препятствием на пути полномасштабного осуществления организационного строительства по-прежнему остается оккупация. |