Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупация

Примеры в контексте "Occupation - Оккупация"

Примеры: Occupation - Оккупация
Some of these challenges are: poverty, ignorance, illiteracy, extremism, injustice, racial discrimination and foreign occupation. Некоторые из этих проблем таковы: нищета, невежество, неграмотность, экстремизм, несправедливость, расовая дискриминация и иностранная оккупация.
The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе.
The members of the Committee knew the reality of the occupation. Членам Комитета хорошо известно, что в действительности представляет собой оккупация.
Implementation of such resolutions must be followed up as an expression of our belief that foreign occupation is a gross violation of human rights. Необходимо проследить за выполнением этих резолюций в подтверждение нашей убежденности в том, что иностранная оккупация является грубым нарушением прав человека.
We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. Однако мы считаем, что основная причина этих действий - это продолжающаяся оккупация и отсутствие ощутимого прогресса на политической арене.
Foreign occupation is inimical to a world which cherishes freedom. Иностранная оккупация враждебна миру, который чтит свободу.
Our Initiative was motivated by a desire for peace and recognition of the other side, but, in exchange, the occupation must end. Наша Инициатива была продиктована стремлением к миру и признанием другой стороны, однако в ответ на это должна прекратиться оккупация.
At the same time, international armed conflicts and foreign occupation persist and also raise serious human rights concerns. В то же время международные вооруженные конфликты и иностранная оккупация продолжают иметь место и также вызывают серьезную озабоченность в отношении соблюдения прав человека.
These situations may range from displacement, armed conflicts and military occupation to intra-school violence. К таким ситуациям относятся, в частности, перемещение населения, вооруженные конфликты, военная оккупация и насилие в школах.
The passage of time and the prolonged British occupation have in no way undermined that country's right. Прошествие времени и длительная британская оккупация нисколько не умаляют право этой страны.
For this reason HIV/AIDS, poverty, political crises, ongoing violations of human rights, oppression and occupation constitute threats to human security. Таким образом ВИЧ/СПИД, нищета, политические кризисы, постоянное нарушение прав человека, угнетение и оккупация ставят под угрозу безопасность людей.
That occupation has led to instability and in security, not only in the Middle East, but throughout the world. Эта оккупация привела к нестабильности и подрыву безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире.
That occupation has gone on for the last 38 years. Эта оккупация продолжается вот уже 38 лет.
Hunger, poverty, chronic disease and unemployment, as well as armed conflict, terrorism and foreign occupation, continued to obstruct development. Голод, нищета, хронические заболевания и безработица, а также вооруженные конфликты, терроризм и иностранная оккупация продолжают мешать развитию.
The largest obstacle to peace was not terrorism but the occupation. Основным препятствием для установления мира является не терроризм, а оккупация.
He stressed, however, that Morocco's sovereignty over and illegal occupation of Western Sahara had never been recognized. Оратор подчеркивает, однако, что ни суверенитет Марокко над Западной Сахарой, ни незаконная оккупация им этой территории никогда не были признаны.
Since the military occupation had begun in 1898, colonialism had fostered economic dependence and exploitation of the island's resources. С тех пор как в 1898 году началась военная оккупация, колониализм способствует усилению экономической зависимости и эксплуатации ресурсов острова.
Some delegations proposed broadening the draft article to include situations of risk, such as natural disaster, armed conflict and foreign occupation. Одни делегации предложили расширить проект этой статьи путем включения связанных с риском ситуаций, таких, как стихийные бедствия, вооруженные конфликты и иностранная оккупация.
Had it not been for such occupation we would not have experienced armed conflict in the region. Если бы не эта оккупация, то мы не были бы свидетелями вооруженного конфликта в этом регионе.
The occupation has turned legal places of residence in the Golan into places of death. Оккупация привела к тому, что места законного проживания гражданского населения на Голанах стали смертельно опасными.
The second issue is the occupation of countries and the exacerbation of hostilities. Второй вопрос - оккупация стран и обострение вооруженных действий.
Such a comprehensive approach necessitates addressing the root causes of terrorism, such as poverty, human rights abuses and foreign occupation. Такой всеобъемлющий подход требует устранения коренных причин терроризма, таких как нищета, нарушение прав человека и иностранная оккупация.
Peace and occupation were mutually exclusive concepts. Мир и оккупация - это взаимоисключающие понятия.
Foreign occupation is indeed one of the most appalling forms of terrorism. Иностранная оккупация, действительно, является одной из самых ужасных форм терроризма.
Mr. DIACONU said that any foreign occupation, whether or not legitimate, involved racial discrimination and had adverse consequences. Г-н ДЬЯКОНУ считает, что всякая иностранная оккупация, законная или нет, влечет за собой расовую дискриминацию и пагубные последствия.