Some of these challenges are: poverty, ignorance, illiteracy, extremism, injustice, racial discrimination and foreign occupation. |
Некоторые из этих проблем таковы: нищета, невежество, неграмотность, экстремизм, несправедливость, расовая дискриминация и иностранная оккупация. |
The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. |
Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе. |
The members of the Committee knew the reality of the occupation. |
Членам Комитета хорошо известно, что в действительности представляет собой оккупация. |
Implementation of such resolutions must be followed up as an expression of our belief that foreign occupation is a gross violation of human rights. |
Необходимо проследить за выполнением этих резолюций в подтверждение нашей убежденности в том, что иностранная оккупация является грубым нарушением прав человека. |
We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. |
Однако мы считаем, что основная причина этих действий - это продолжающаяся оккупация и отсутствие ощутимого прогресса на политической арене. |
Foreign occupation is inimical to a world which cherishes freedom. |
Иностранная оккупация враждебна миру, который чтит свободу. |
Our Initiative was motivated by a desire for peace and recognition of the other side, but, in exchange, the occupation must end. |
Наша Инициатива была продиктована стремлением к миру и признанием другой стороны, однако в ответ на это должна прекратиться оккупация. |
At the same time, international armed conflicts and foreign occupation persist and also raise serious human rights concerns. |
В то же время международные вооруженные конфликты и иностранная оккупация продолжают иметь место и также вызывают серьезную озабоченность в отношении соблюдения прав человека. |
These situations may range from displacement, armed conflicts and military occupation to intra-school violence. |
К таким ситуациям относятся, в частности, перемещение населения, вооруженные конфликты, военная оккупация и насилие в школах. |
The passage of time and the prolonged British occupation have in no way undermined that country's right. |
Прошествие времени и длительная британская оккупация нисколько не умаляют право этой страны. |
For this reason HIV/AIDS, poverty, political crises, ongoing violations of human rights, oppression and occupation constitute threats to human security. |
Таким образом ВИЧ/СПИД, нищета, политические кризисы, постоянное нарушение прав человека, угнетение и оккупация ставят под угрозу безопасность людей. |
That occupation has led to instability and in security, not only in the Middle East, but throughout the world. |
Эта оккупация привела к нестабильности и подрыву безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире. |
That occupation has gone on for the last 38 years. |
Эта оккупация продолжается вот уже 38 лет. |
Hunger, poverty, chronic disease and unemployment, as well as armed conflict, terrorism and foreign occupation, continued to obstruct development. |
Голод, нищета, хронические заболевания и безработица, а также вооруженные конфликты, терроризм и иностранная оккупация продолжают мешать развитию. |
The largest obstacle to peace was not terrorism but the occupation. |
Основным препятствием для установления мира является не терроризм, а оккупация. |
He stressed, however, that Morocco's sovereignty over and illegal occupation of Western Sahara had never been recognized. |
Оратор подчеркивает, однако, что ни суверенитет Марокко над Западной Сахарой, ни незаконная оккупация им этой территории никогда не были признаны. |
Since the military occupation had begun in 1898, colonialism had fostered economic dependence and exploitation of the island's resources. |
С тех пор как в 1898 году началась военная оккупация, колониализм способствует усилению экономической зависимости и эксплуатации ресурсов острова. |
Some delegations proposed broadening the draft article to include situations of risk, such as natural disaster, armed conflict and foreign occupation. |
Одни делегации предложили расширить проект этой статьи путем включения связанных с риском ситуаций, таких, как стихийные бедствия, вооруженные конфликты и иностранная оккупация. |
Had it not been for such occupation we would not have experienced armed conflict in the region. |
Если бы не эта оккупация, то мы не были бы свидетелями вооруженного конфликта в этом регионе. |
The occupation has turned legal places of residence in the Golan into places of death. |
Оккупация привела к тому, что места законного проживания гражданского населения на Голанах стали смертельно опасными. |
The second issue is the occupation of countries and the exacerbation of hostilities. |
Второй вопрос - оккупация стран и обострение вооруженных действий. |
Such a comprehensive approach necessitates addressing the root causes of terrorism, such as poverty, human rights abuses and foreign occupation. |
Такой всеобъемлющий подход требует устранения коренных причин терроризма, таких как нищета, нарушение прав человека и иностранная оккупация. |
Peace and occupation were mutually exclusive concepts. |
Мир и оккупация - это взаимоисключающие понятия. |
Foreign occupation is indeed one of the most appalling forms of terrorism. |
Иностранная оккупация, действительно, является одной из самых ужасных форм терроризма. |
Mr. DIACONU said that any foreign occupation, whether or not legitimate, involved racial discrimination and had adverse consequences. |
Г-н ДЬЯКОНУ считает, что всякая иностранная оккупация, законная или нет, влечет за собой расовую дискриминацию и пагубные последствия. |