Foreign occupation was another brutal form of discrimination whereby occupying Powers denied subjugated peoples their basic freedoms. |
Иностранная оккупация является еще одной варварской формой дискриминации, в ходе которой оккупирующие державы лишают попавшие под их иго народы их основных свобод. |
However, British occupation and interference in Egyptian affairs persisted. |
Тем не менее, британская оккупация и вмешательство в дела Египта сохранились. |
They will continue as long as the occupation continues. |
Они будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться оккупация. |
All would agree that foreign occupation was totally incompatible with economic growth and sustainable development. |
Вряд ли кто станет спорить по поводу того, что иностранная оккупация абсолютно несовместима с экономическим ростом и устойчивым развитием. |
The present review period demonstrates mounting economic and social damage under military occupation. |
События, происходившие в ходе рассматриваемого периода, указывают на то, что военная оккупация наносит все больший экономический и социальный ущерб. |
The occupation has already wasted so many opportunities for peace. |
Эта оккупация уже привела к утрате многочисленных возможностей в плане обеспечения мира. |
The occupation makes it impossible to delineate the border in those areas. |
Оккупация делает делимитацию границы в этих районах невозможной. |
The continued occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan is a major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region. |
Продолжающаяся оккупация Арменией территорий Азербайджана является серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа. |
The current occupation of the Malvinas Islands by the British was a case of modern-day colonialism. |
Нынешняя оккупация Великобританией Мальвинских островов является примером современного колониализма. |
Thus, Spain considers the occupation of the isthmus to be illegal and contrary to international law. |
Таким образом, Испания полагает, что оккупация пролива незаконна и противоречит нормам международного права. |
The illegal occupation of Puerto Rico had been accompanied by the brutal repression of patriots and the arrival of United States security forces. |
Незаконная оккупация Пуэрто-Рико сопровождается жестокими репрессиями против патриотов и дислокацией сил безопасности Соединенных Штатов. |
The very occupation brought about over 1 million IDPs and refugees along with political, social and economic problems. |
Эта оккупация привела к появлению более одного миллиона ВПЛ и породила политические, социальные и экономические проблемы для беженцев. |
Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. |
По этой причине Испания исходит из того, что оккупация перешейка является незаконной и противоречит международному праву. |
Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. |
Испания неоднократно заявляла, что сама по себе продолжающаяся британская оккупация не отвечает требованиям международного права, касающимся приобретения суверенитета. |
Such occupation denied people their right to self-determination and adversely affected their country's economic and social development. |
Иностранная оккупация лишает народ его права на самоопределение и негативно влияет на социально-экономическое развитие страны. |
As long as foreign domination and occupation persisted, it would be meaningless to speak about respecting such rights. |
Пока сохраняются иностранное господство и иностранная оккупация, разговоры об уважении таких прав не имеют смысла. |
That situation is expected to continue along with the ongoing occupation and humanitarian crisis. |
Ожидается, что такая картина сохранится и в будущем, пока продолжаются оккупация и гуманитарный кризис. |
Moreover, the occupation and the response to it have propagated a culture of violence. |
Кроме того, оккупация и реакция на нее привели к распространению культуры насилия. |
Every good occupation deserves a resistance. |
Где оккупация, там и сопротивление. |
The occupation shouldn't change our mind. |
Оккупация не должна изменить наше мышление и привычки. |
The host government has made it abundantly clear, any large footprint from military or law enforcement will be considered an illegal occupation. |
Правительство Туниса дало понять, что любой крупный след от армии или других спец сил будет рассматриваться как незаконная оккупация. |
She would have bankrupted me if the occupation had lasted longer. |
Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже. |
The British occupation of India was a blip in history. |
Британская оккупация Индии была всего лишь моментом в истории. |
However, the forcible occupation of Adi-Murug by your army in the past few days is truly saddening. |
Тем не менее насильственная оккупация Ади-Муруга Вашей армией в течение нескольких последних дней вызывает искреннее сожаление. |
The international experiences proved that wars, aggression and foreign occupation bring violations of civil, political, economic, social and cultural human rights. |
Международный опыт показывает, что войны, агрессия и иностранная оккупация несут с собой попрание гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека. |