Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационные

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационные"

Примеры: Occupation - Оккупационные
Precise information about the social, economic and humanitarian suffering in the occupied Syrian Golan was lacking because the occupation authorities denied access to investigative organizations. Отсутствие точной информации о социальных, экономических и гуманитарных проблемах, от которых страдают жители оккупированных сирийских Голан, объясняется тем, что оккупационные власти отказывают в доступе на территорию следственным органам.
Economic relations: Create legal and logistical conditions to promote trade across occupation lines. Экономические отношения: Создание правовых и материально-технических условий для торговли через оккупационные линии.
The occupation authorities wished to draw attention away from their persistent violations of human rights principles and international resolutions. Оккупационные власти хотят отвлечь внимание от своих постоянных нарушений принципов прав человека и международных резолюций.
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида.
We also call for an immediate end to those attacks and for the urgent withdrawal of the occupation forces. Мы также призываем немедленно прекратить эти нападения и безотлагательно вывести оккупационные силы.
US occupation authorities bear direct responsibility for the rise of religious extremists. Оккупационные власти Соединенных Штатов несут прямую ответственность за рост религиозного экстремизма.
The occupation forces were responsible for the current situation and committed flagrant violations of the Geneva Convention of 1949. Оккупационные силы несут ответственность за нынешнее положение и грубые нарушения положений Женевской конвенции 1949 года.
German occupation authorities refused to recognize the Estonian government and Germans were installed in positions of authority. Немецкие оккупационные власти отказались признать эстонское правительство, и на руководящие должности были поставлены немцы.
The occupation authorities have switched their sewage into this area. Оккупационные власти переключили сброс сточных вод в этот район.
Demand for the exercise of this fundamental right was met with a brutal reign of terror unleashed by the Indian occupation forces. Индийские оккупационные силы ответили жестоким террором на требование о предоставлении этого основополагающего и неотъемлемого права.
It was the troops of the Indian army of occupation who were war criminals, and they must be punished for their crimes. Оккупационные силы Индии являются наемными преступниками, которые должны быть осуждены за свои преступления.
Regarding administrative detention, the Mandela Institute affirms that the occupation authorities continue to apply the policy of administrative detention. В отношении административного задержания Институт Манделы утверждает, что оккупационные власти продолжают проводить эту политику.
The occupation authorities prevent the inhabitants of the Golan from expressing their national feelings, their quest for freedom. Оккупационные власти не дают жителям Голанских высот выражать свои национальные чувства, свое стремление к свободе.
The Indian occupation forces in Jammu and Kashmir must stop the repression. Оккупационные индийские силы в Джамму и Кашмире должны прекратить репрессии.
This plan was also rejected by the PLO on the grounds that such a force would take its orders from the occupation authorities. Этот план был также отвергнут ООП на том основании, что командование этими силами будут осуществлять оккупационные власти.
The occupation authorities are continuing to install increasing numbers of settlers in the Golan. Оккупационные власти продолжают расселять на Голанах все больше и больше поселенцев.
Two weeks ago, the occupation authorities announced that they were going to confiscate land in the village of Samua, south of Hebron. Две недели тому назад оккупационные власти объявили, что собираются конфисковать землю в деревне Самуа к югу от Хеврона.
The occupation authorities are suppressing all that may develop the national character of the population. Оккупационные власти подавляют все, что может способствовать развитию национального самосознания населения.
The occupation authorities are still preventing the visits of the families and relatives to their homeland, Syria. Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей и родственников на родину - в Сирию.
The health conditions are still bad and the occupation authorities have no interest in them. Положение в области здравоохранения по-прежнему остается неблагополучным, а оккупационные власти не обращают на это внимания.
The occupation authorities have prevented relatives from visiting each other. Оккупационные власти не позволяют родственникам посещать друг друга.
I don't need to tell you that occupation forces are expensive. Мне нет нужды говорить вам о том, что оккупационные силы слишком дороги.
Older children being educated in the free areas are not allowed by the occupation forces to visit their families. Оккупационные власти запрещают детям более старшего возраста, обучающимся в свободных районах, навещать их семьи.
The present grave situation is attributable to the United States forces' occupation of south Korea. В нынешней серьезной обстановке виновны оккупационные силы Соединенных Штатов в Южной Корее.
The occupation authorities have staffed the schools in the Golan in such a way as to serve their own aims and objectives. Оккупационные власти проводят в школах на Голанах такую кадровую политику, которая отвечает их целям и задачам.