Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупация

Примеры в контексте "Occupation - Оккупация"

Примеры: Occupation - Оккупация
A comprehensive regional approach could also open greater possibilities for the resolution of security, peacebuilding and development challenges in other parts of the world that are today riven by rampant war, occupation and destruction. Всеобъемлющий региональный подход также мог бы открыть более широкие возможности для решения проблем безопасности, миростроительства и развития в других частях мира, которые сегодня опустошает война, оккупация и разрушение.
In conclusion, the Lebanon delegation again declared that the only way to solve the refugee problem would be to eliminate the underlying causes, chief among which was the occupation. В заключение делегация Ливана вновь заявляет, что единственный способ решения проблемы беженцев - это устранение лежащих в ее основе причин, главной из которых является оккупация.
The beginning of change starts with a change in mentality, by recognizing that there is an occupation and by accepting the other as an equal as well as by accepting his dignity. Перемены начинаются с перемен в сознании, когда мы признаем, что происходит оккупация, воспринимаем другую сторону как равную себе и уважаем ее достоинство.
The military aggression by Armenia and occupation of 20 per cent of the territory of Azerbaijan resulted in a million refugees and internally displaced persons, 250,000 of whom are children; this has caused tremendous material and incalculable moral damage. Агрессия Армении и оккупация 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего миллион человек превратились в беженцев и вынужденных внутренних переселенцев, а 250000 из них - это дети, нанесли колоссальный материальный и неисчислимый моральный ущерб.
Following these actions, the entire Azerbaijani population was expelled from Nagorny Karabakh and the occupation of the territory was completed. В результате этих акций из Нагорного Карабаха было изгнано все азербайджанское население и завершилась оккупация Нагорного Карабаха.
Perhaps the classic case of such an abuse was the occupation of Luxembourg and Belgium by Germany in 1914, which Germany sought to justify on the ground of the necessity. Вероятно, классическим случаем такого рода злоупотреблений является оккупация Германией Люксембурга и Бельгии в 1914 году, которую Германия пыталась обосновать ссылкой на состояние необходимости.
Foreign occupation that violated fundamental rights ran counter to all international covenants and legislation and the relevant Security Council resolutions, which recognized unequivocally the fundamental rights of every human being, whether man, woman or child. Иностранная оккупация, приводящая к нарушению основных прав, противоречит всем международным соглашениям и нормам и соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в которых однозначно признаются основные права всех людей - мужчин, женщин или детей.
Political and historical events have proven that economic deterioration, poverty, lack of water, debts and foreign occupation pose dangerous threats to life resources and the security of human beings. Политические и исторические процессы показали, что ухудшение экономической обстановки, нищета, нехватка воды, задолженность и иностранная оккупация представляют собой серьезную угрозу для жизненно важных ресурсов и безопасности людей.
Firstly, the only occupation in Cyprus is the usurpation of the title of the "government of Cyprus" by the Greek Cypriot side since 1963. Во-первых, оккупация на Кипре - это не что иное, как неправомерное присвоение кипрско-греческой стороной с 1963 года права называться «правительством Кипра».
That case, however, had concerned the legal consequences for States of an occupation of territory declared by the Security Council to be illegal. В то же время это дело было связано с юридическими последствиями для государств оккупации территории, причем эта оккупация была объявлена незаконной Советом Безопасности.
Armed conflicts, State terrorism, foreign aggression and occupation, which have disastrous consequences for human settlements, should not be only opposed by each and every State, but must be decisively suppressed by the international community. Вооруженные конфликты, государственный терроризм, иностранная агрессия и оккупация, которые влекут за собой катастрофические последствия для населенных пунктов, должны не только осуждаться каждым государством, но и решительно пресекаться международным сообществом.
We have to work together for a better world. Intolerance, terrorism, occupation, discrimination, organized crime and social injustice are some of the sources of today's open conflicts. Мы должны действовать сообща во имя построения лучшего мира. Нетерпимость, терроризм, оккупация, дискриминация, организованная преступность и социальная несправедливость - вот некоторые из причин современных открытых конфликтов.
Terrorism, including State terrorism, hunger, malnutrition, foreign occupation, drug addiction and similar problems all arise from the basic problem of poverty. Терроризм, включая государственный терроризм, голод, недоедание, иностранная оккупация, наркомания и аналогичные проблемы - все они проистекают из основополагающей проблемы нищеты.
A generally established rule, upheld by lawyers and confirmed on many occasions by the decisions of international and domestic courts, is that the occupation of a territory in time of war is temporary in nature and thereby does not entail a transfer of sovereignty. Общепризнанным правилом, поддерживаемым юристами и неоднократно подтвержденным решениями международных и национальных судов, является то, что оккупация территории в военное время носит временный характер и тем самым не влечет за собой перехода суверенитета.
The occupation itself was a gross violation of human rights and a test of the international community's commitment to upholding international human-rights standards. Оккупация сама по себе является грубым нарушением прав человека и лакмусовой бумажкой для проверки того, насколько международное сообщество верно международным стандартам в области прав человека.
As you will agree, Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories constitutes a grave violation of Articles 2.3 and 2.4 of the Charter of the United Nations and poses a dangerous threat to regional peace and security. Как Вам известно, оккупация Эфиопией суверенных эритрейских территорий является серьезным нарушением статей 2.3 и 2.4 Устава Организации Объединенных Наций и создает серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
Finally, we believe it is of crucial importance to review the real and devastating implications of key issues such as foreign occupation, underdevelopment and poverty for disarmament around the world. Наконец, мы считаем крайне важным провести обзор реальных и пагубных последствий таких ключевых проблем, как иностранная оккупация, недостаточная развитость и нищета, для разоружения во всем мире.
Based on its review of market data for the relevant period, the Panel finds that the invasion and occupation of Kuwait caused a temporary rise in oil prices. На основе проведенного ею анализа конъюнктурных данных за соответствующий период Группа приходит к заключению, что вторжение в Кувейт и его оккупация привели к временному росту нефтяных цен.
It is undisputable that nuclear weapons in the hands of a regime marked by their long catalogue of various crimes, such State terrorism, aggression and occupation, present a real threat to regional and international peace and security. Бесспорно то, что ядерное оружие в руках режима с его длинным перечнем всевозможных преступлений, таких как государственный терроризм, агрессия и оккупация, представляет собой реальную угрозу международному и региональному миру и безопасности.
If, however, the invasion and occupation of Kuwait constitutes an independent cause or a parallel cause of such losses, these losses are compensable. Если, однако, вторжение в Кувейт и его оккупация представляют собой независимую или параллельную причину такой потери, такие потери подлежат компенсации.
International youth meeting of solidarity with Cyprus on the theme "Cyprus - occupation and division, a shame to humanity" (September 1994, Athens); 35 organizations participated. Международный молодежный митинг солидарности с Кипром по теме "Кипр: оккупация и раздел - позор человечества" состоялся в сентябре 1994 года в Афинах с участием 35 организаций.
Worse still is that this occupation is coupled with blatant colonial behaviour through the illegal transfer of the population of the occupying Power to the occupied territory and the attempts to colonize this land. Хуже всего то, что эта оккупация сопровождается вопиющим колониалистским поведением: незаконным перемещением населения оккупирующей державы на оккупируемую территорию и попытками колонизировать эту территорию.
In Nagorny Karabakh, there was both colonial domination by the Soviets and foreign occupation by Azerbaijan, which was illegally and unjustly given jurisdiction over the Armenian region in 1923. В Нагорном Карабахе имели место как колониальное господство Советского Союза, так и иностранная оккупация Азербайджаном, который в 1923 году незаконно и несправедливо получил юрисдикцию над армянским регионом.
Despite repeated calls for a total withdrawal to the 1967 borders, the occupation was still ongoing, and his delegation therefore maintained that, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, the funding of UNDOF should be borne by the occupying Power. Несмотря на неоднократные призывы полностью отвести войска к границам 1967 года, оккупация все еще продолжается, и поэтому его делегация по-прежнему заявляет о том, что на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи финансирование СООННР должно осуществляться оккупирующей державой.
The occupation had also caused a serious shortage of educational and health services, grave economic difficulties and environmental damage as a consequence of the discharge of toxic waste in the Golan. Оккупация привела также к резкому сокращению услуг в области образования и здравоохранения, острым экономическим трудностям и ущербу окружающей среде в результате сброса токсичных отходов на Голанах.