Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
As nations adapt to climate change, States should observe their duty to protect and preserve the marine ecosystem. Прилагая усилия по адаптации к изменению климата, государства должны соблюдать свой долг по защите и сохранению морской экосистемы.
We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal. Мы призываем международное сообщество, в соответствии с этим призывом, соблюдать олимпийское перемирие и в будущем.
States parties should carefully observe distinctions between special measures and permanent human rights in their law and practice. Государствам-участникам следует четко соблюдать различие между особыми мерами и постоянными правами человека в своих законах и на практике.
The purpose of the recommendations is to encourage the different environmental administration agencies to observe uniform principles in the dissemination of information. Цель этих рекомендаций заключается в поощрении различных учреждений природоохранной администрации соблюдать единообразные принципы в ходе распространения информации.
We hope that all will observe that decision. Мы надеемся, что все будут соблюдать это решение.
At the same time, we reiterate once again that the IAEA should observe the principle of impartiality in all its activities. В то же время мы вновь повторяем, что МАГАТЭ должно соблюдать принцип беспристрастности во всех своих действиях.
The Charter of the United Nations changed, in a fundamental way, the relationship of States to the need to respect and observe human rights. Устав ООН коренным образом изменил отношение государств к необходимости уважать и соблюдать права человека.
Implicit in this broad framework, is also the responsibility of the private sector to respect and observe human rights. Эта широкая основа предполагает также обязанность частного сектора уважать и соблюдать права человека.
65.6 Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. Ключевыми элементами, которые Совет Безопасности должен соблюдать во всех своих действиях, подходах и процедурах, являются транспарентность, открытость и последовательность.
It should also be stressed that diplomatic and consular representatives must observe the laws and regulations of the receiving State. Следует также подчеркнуть, что дипломатические и консульские представители должны соблюдать законы и положения принимающего государства.
More than 1 million American citizens currently lived outside the United States and were urged to observe all local laws. В настоящее время за пределами Соединенных Штатов проживают более 1 миллиона американских граждан, от которых настоятельно требуется соблюдать все местные законы.
The Health Ministry has reminded health care facilities about their duty to observe the rules of informed consent. Министр здравоохранения напомнил медицинским учреждениям об их обязанности соблюдать правила получения осознанного согласия.
India has continued to observe a moratorium on nuclear explosive tests. Индия продолжает соблюдать мораторий на ядерные испытательные взрывы.
The international community must adopt the appropriate measures to counteract such change and observe the principle of shared responsibility between developed and developing countries. Международное сообщество обязано принять соответствующие меры по борьбе с такими изменениями и соблюдать принцип разделения ответственности между развитыми и развивающимися странами.
The civilian recruit is also obliged to observe confidentiality after completing his term of civilian service. Служащий альтернативной службы также обязан соблюдать конфиденциальность и после завершения службы.
It is our responsibility to respect and observe universal human rights in full and everywhere. Мы обязаны уважать и соблюдать всеобщие права человека в полной мере и повсюду.
He appealed to the authorities to observe human rights and respect the rule of law. Он призвал власти соблюдать права человека и уважать верховенство права.
According to Article 7 of the Constitution and other enforced statute, the GoA is obliged to observe, protect and implement human rights. В соответствии со статьей 7 Конституции и другими действующими законами ПА обязано соблюдать, защищать и осуществлять права человека.
According to the basic principles governing police work, law enforcement officers must observe the Constitution, international treaties and all existing laws. В соответствии с основополагающими принципами работы полиции сотрудники правоохранительных органов обязаны соблюдать Политическую конституцию, международные договоры и действующее законодательство.
States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. Государства также обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии как с обычным, так и с договорным правом.
The Special Rapporteur therefore recommends that States observe the following guidelines when organizing such national consultations. Соответственно Специальный докладчик рекомендует государствам соблюдать при организации таких национальных консультаций нижеследующие руководящие принципы.
Under article 3 of the Basic Law, the private sector was obliged to observe gender equality in all of its activities. Согласно статье З Основного закона, частный сектор во всей осуществляемой им деятельности обязан соблюдать принцип гендерного равенства.
Subsection 2: Members of the armed forces shall keep State and service secrets and shall observe the rules on data protection. Подраздел 2: Военнослужащие должны хранить государственную и служебную тайну и соблюдать правила о защите данных.
If mediators fail to observe these guidelines, they may not only undermine peace and reconciliation efforts in the situation concerned, but also encourage violence in other situations. Если посредники не будут соблюдать эти руководящие принципы, то они могут не только подорвать деятельность по установлению мира и примирению в соответствующей ситуации, но в некоторых случаях и поощрить насилие.
The Joint Special Envoy also stated that he had received similar assurances that the Syrian National Council and the Free Syrian Army would observe the cessation of violence. Совместный специальный посланник также заявил о получении им сходных заверений, согласно котором Сирийский национальный совет и Свободная сирийская армия будут соблюдать режим прекращения насилия.