Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
They must observe their existing obligations under international law, especially international human rights law. Государства должны соблюдать существующие обязательства согласно международному праву, и в особенности международному праву в области прав человека.
But the reserving State might incur responsibility for an internationally wrongful act if it did not observe the provisions of the treaty to which the reservation related. Между тем у заявляющего оговорку государства может возникнуть ответственность за международно противоправное деяние, если оно не будет соблюдать положения договора, к которому оговорка относится.
His delegation called on the Government to raise the level of its cooperation with international organizations and to observe international human rights norms. Поэтому Новая Зеландия обращается с настоятельным призывом к Мьянме более активно сотрудничать с международными организациями и соблюдать международные нормы в области прав человека.
They commended the firm commitment of the Government of Fiji to the continuing process of promoting national unity, and called on all parties to continue to observe democracy and the rule of law. Они приветствовали твердую приверженность правительства Фиджи продолжать процесс укрепления национального единства и призвали все стороны соблюдать демократические принципы и уважать верховенство закона.
If we prohibit weapons in outer space and all States observe that prohibition, then there is no arms race in outer space. Если запретить размещение оружия в космосе и все государства этот запрет будут соблюдать, то никакой гонки вооружений в космическом пространстве быть не может.
I intend to start at 10 a.m. sharp. I would also remind delegations of the need to observe the time limit for statements. Я намерен открывать заседания ровно в 10 ч. 00 м. Хочу также напомнить делегациям о необходимости соблюдать регламент выступлений.
Mr. NAGGAGA (Uganda) said that his Government would continue to observe transparency on torture and other human rights issues, and looked forward to further dialogue with the Committee. Г-н НАГГАГА (Уганда) отмечает, что правительство его страны будет и впредь соблюдать транспарентность в вопросе о пытках и в других вопросах, касающихся прав человека, и что он с интересом ожидает дальнейшего диалога с членами Комитета.
Those practices must be reversed, and the new Government must not only observe but also promote international obligations in respect of human and minority rights. Необходимо обратить такую практику вспять; новое правительство должно не только соблюдать, но и содействовать международным нормам в отношении прав человека и меньшинств.
All students must observe Noble Silence from the beginning of the course until the morning of the last full day. Все студенты должны соблюдать Благородную Тишину от начала курса и до утра последнего полного дня курса.
Everyone must observe the Constitution, legislation of the Republic of Kazakhstan and respect the rights, freedoms, honor and dignity of other persons. Каждый обязан соблюдать Конституцию и законодательство Республики Казахстан, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
I suppose you could use the old refectory but you'd have to observe our Hours of Silence. Полагаю, тогда вы можете разместиться в старой трапезной, но вам придется соблюдать Тихие Часы.
Previously all Bhutanese citizens were required to observe the national dress code, known as Driglam Namzha, while in public during daylight hours. Все граждане Бутана обязаны соблюдать национальный дресс-код, известный как Дриглам Намжа, пока находятся на публике в светлое время суток.
I consider these grounds to be a holy place, and I would ask you to observe them with due decorum. Я считаю это место святым, и хотел бы попросить вас соблюдать приличия.
With regard to other multilateral disarmament efforts, all parties with nuclear potential should observe a moratorium on nuclear testing pending the entry into force of the CTBT. В отношении других многосторонних усилий по разоружению всем участникам Договора, обладающим ядерным потенциалом, следует соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления в силу ДВЗЯИ.
Detaining authorities are obliged to observe the provisions of the CCP, described in the section under Article 2 of the Convention. Органы, осуществляющие задержание, обязаны соблюдать положения УПК, которые были приведены в разделе, посвященном статье 2 Конвенции.
What do you observe? strict mourning? А что нам, траур соблюдать?
I must ask you to impress on Captain Sharpe the need to observe proper standards which are not necessarily his by birth. Прошу вас внушить капитану Шарпу, что надо соблюдать правила, которые для него не обязательны по праву рожденья.
As members of our school, you two must observe the guiding principles Как члены нашей школы, вы должны соблюдать основных принципа.
We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. Мы обращаемся ко всем сторонам с призывом соблюдать условия прекращения огня и остановить военные действия, которые уже привели к чудовищному ущербу.
Concerning Western Sahara, we join our voice to the voice of the international community in urging the interested parties to observe the United Nations peace plan. Что касается Западной Сахары, мы присоединяем наши голоса к международному сообществу в требовании к заинтересованным сторонам соблюдать мирный план Организации Объединенных Наций.
The Russian Federation will continue to maintain the moratorium proclaimed by presidential decree on 5 July 1993 for as long as the other nuclear Powers which have announced moratoriums observe theirs. Российская Федерация и далее будет придерживаться моратория, объявленного Указом Президента от 5 июля 1993 года, до тех пор, пока другие ядерные державы, объявившие о своих мораториях, будут их соблюдать.
The delegation confirmed that, in accordance with the Agreement, the factions had sent instructions to their respective forces to lay down arms and observe the cease-fire. Делегация подтвердила, что в соответствии с Соглашением группировки дали указания своим соответствующим силам сложить оружие и соблюдать соглашение о прекращении огня.
No one may be compelled to participate in the rites or ceremonies of any religion or to observe its days of rest. Никто не может принуждаться участвовать в отправлении обрядов или церемоний какого-либо культа, а также соблюдать связанные с ним выходные дни .
A consolidation of the cease-fire was achieved during this visit through commitments by the parties to observe the cease-fire until a more comprehensive agreement is concluded. Упрочение режима прекращения огня было достигнуто в ходе этого визита благодаря обязательствам сторон соблюдать прекращение огня до заключения более всеобъемлющего соглашения.