We travel back five billion years to observe a great star. |
Мы вернемся в прошлое на 5 миллиардом лет, чтобы увидеть великую звезду. |
It's a chance for people to take a step back and observe the obstacles they face in their marriage. |
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке. |
They're smaller than a wavelength of light, so we have no way to directly observe them. |
Они меньше, чем длина волны света, поэтому у нас нет возможности напрямую их увидеть. |
I have waited many years to observe this molecule firsthand. |
Я ждала многие годы, чтобы увидеть эту молекулу своими глазами. |
I can observe the procedure from every angle. |
Смогу увидеть процесс со всех углов. |
Here you can observe our wide and assorted catalogue of wall and floor ceramic tiles and porcelain. |
Тут Вы можете увидеть наш широкий и разнообразный каталог по керамическому граниту и керамической плитки для стен и пола. |
Customarily, observers arrive at a polling station prior to the official opening to observe the opening procedures. |
Обычно наблюдатели прибывают на избирательный участок до официального открытия, чтобы увидеть процедуру открытия. |
The cave of frozen memories is a safe place where we can observe suppressed experiences without being affected by them. |
Пещера замороженных воспоминаний - безопасное место, где мы можем увидеть подавленные переживания, но не поддаваться им. |
To observe the result, open the page in a browser. |
Чтобы увидеть результат, откройте страницу в браузере. |
In addition, it was able to observe a large part of the Syrian border during a helicopter flight. |
Кроме того, она смогла увидеть значительную часть сирийской границы во время облета районов на вертолете. |
In addition, a helicopter flight allowed the Team to observe a large part of the Lebanese-Syrian border. |
Помимо этого, она смогла увидеть значительную часть ливано-сирийской границы во время облета ее районов на вертолете. |
On visiting the mosque, the Mission was able to observe the damage done to it. |
Посетив мечеть, Миссия смогла увидеть причиненный зданию ущерб. |
If there's anything of note On that footage, you are increasingly Less likely to observe it. |
Если на этой записи и есть что-то примечательное, у тебя всё меньше шансов увидеть это. |
Right now, they believe they're escaping, but we just want to observe what they do. |
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия. |
At the Bridge, the Committee was able to observe many pilgrims who were compelled to wait for long periods before being allowed to return to the West Bank. |
На мосту члены Комитета смогли увидеть большое число паломников, которые подолгу вынуждены были ждать разрешения вернуться на Западный берег. |
This gave course participants the opportunity to observe and discuss aviation and maritime SAR operations, as well as the Australian mission control centre and LUT displays. |
Участники курсов получили возможность увидеть и обсудить организацию авиационных и морских ПС операций, а также дисплеи австралийского координационного центра и СПОИ. |
(b) The parties to the conflict may observe and appreciate the value of reasoning things out; |
Ь) стороны в конфликте могут увидеть и оценить выгоды от осмысления ситуации; |
From what I've been able to observe, you'll be famous soon too |
Из того, что я смог увидеть, Вы тоже скоро станете знаменитыми. |
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. |
А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами. |
The High Commissioner and representatives of international donors were able to observe, during visits in 2010, the extent of malnutrition and destitution in the camps, where UNHCR assistance only partially covered refugee needs. |
В ходе своих поездок в 2010 году Верховный комиссар и представители международных доноров имели возможность увидеть степень недоедания и нужды в лагерях, в которых помощь, оказываемая УВКБ, только частично покрывает потребности беженцев. |
Looking at facilitation of the land market, one of the main functions of land administration, we observe that land transfer documents can be drawn up by the parties themselves, attorneys, lawyers, public notaries in private practice and notaries in the registration office. |
При рассмотрении одной из основных функций земельного администрирования, а именно функции облегчения функционирования земельного рынка, можно увидеть, что документы о передаче земель могут составляться самими сторонами, сотрудниками органов юстиции, адвокатами, частнопрактикующими публичными нотариусами и нотариусами регистрационной службы. |
It allows to watch the minimum, medium and maximum values of two or more measures. It allows to observe a part of the element in the whole sum. |
открывает возможность увидеть минимальные, средние и максимальные значения двух или более показателей, а также увидеть долю элементов измерения в общей сумме. |
Three missions to Ecuador had enabled him to observe the positive changes which had taken place since the institutional crisis of 2004. |
Три поездки в Эквадор позволили ему увидеть положительные изменения, произошедшие со времен институционального кризиса 2004 года. |
So you can observe whales in their natural environment and admire closely their elegance and magnificence. |
Таким образом, можно увидеть китообразных в их естественной среде обитания, наслаждаться их элегантностью и великолепием, приближаться к ним и наблюдать за ними, не нанося при этом ни малейшего вреда. |
And it's just another place from which to observe, and the understanding that there are no absolute, all-knowing insiders. |
А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии - и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. |