| This entails further that the parties have to strictly observe time limits. | Из этого следует, что стороны должны неукоснительно соблюдать установленные сроки. |
| It is the duty of all governmental and other institutions to respect and observe the independence of the judiciary. | Все государственные и другие учреждения обязаны уважать и соблюдать независимость судебных органов . |
| It is for this reason that the Special Rapporteur has deep concern as regards the capacity of retentionist countries to observe these standards. | Именно поэтому Специальный докладчик испытывает глубокую обеспокоенность по поводу способности стран, сохраняющих смертную казнь, соблюдать эти стандарты. |
| I also invite India, jointly with Pakistan, to observe a complete ceasefire along the Line of Control in Kashmir. | Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. |
| Of course, it is ultimately the sovereign right of member States to exceed the time limit they are asked to observe. | Безусловно, в конечном итоге государства-члены имеют суверенное право превышать регламент, который их просят соблюдать. |
| It is therefore imperative to observe the timetables for the completion strategy and prudently seek feasible, economical, appropriate and sound solutions. | Поэтому необходимо соблюдать график осуществления стратегий завершения работы и стремиться изыскивать реалистичные, экономичные, приемлемые и надежные решения. |
| We cannot, in the name of national interest, observe only some resolutions and expect to have a strong United Nations. | Мы не можем, преследуя национальные интересы, соблюдать только некоторые из резолюций и рассчитывать на сильную Организацию Объединенных Наций. |
| The Constitution provides that "every person is free to observe and practice his religion. | Конституция гласит, что "каждый человек свободен исповедовать свою религию и соблюдать ее обряды...". |
| Once those rules and practices were adopted, the Government of Saudi Arabia would observe them. | После их принятия правительство Саудовской Аравии будет их соблюдать. |
| We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. | Мы также обращаемся ко всем государствам с призывом соблюдать мораторий на испытания путем проведения ядерных взрывов до вступления Договора в силу. |
| We believe that those conflicts can be resolved if all the parties conscientiously observe existing agreements. | Эти конфликты, по нашему глубочайшему убеждению, могут быть урегулированы, если все стороны будут добросовестно соблюдать имеющиеся договоренности. |
| In the meantime, it urged all States to observe a moratorium and to refrain from any actions which were contrary to the Treaty's provisions. | Тем же временем он призывает все государства соблюдать мораторий и воздерживаться от всякого акта, противоречащего положениям Договора. |
| The rights guaranteed by the draft declaration include the right to observe and promote their social, cultural and spiritual practices. | Права, гарантируемые проектом декларации, включают право соблюдать и развивать свои социальные, культурные и духовные обычаи. |
| She urges the belligerents to observe in full the provisions of international humanitarian law relating to the protection of children affected by armed conflict. | Она предлагает воюющим сторонам полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права в части защиты детей, вовлеченных в вооруженные конфликты. |
| These are issued to each guardian of the law to study and observe. | Эти руководства выдаются каждому сотруднику правоприменительных органов, которые обязаны изучать и соблюдать их. |
| She urged the Government to observe fully all the international human rights conventions to which it was party. | Она призывает правительство в полной мере соблюдать все международные конвенции по правам человека, стороной которых она является. |
| I should like to remind all speakers to observe strictly the five-minute time limit for their statements. | Я хотел бы напомнить всем выступающим о необходимости строго соблюдать пятиминутный регламент выступлений. |
| I would therefore ask all speakers to observe the five-minute rule. | Поэтому я прошу всех выступающих соблюдать пятиминутный регламент. |
| I hope that, in a spirit of cooperation, all representatives will observe that rule. | Я надеюсь, что, руководствуясь духом сотрудничества, все представители будут соблюдать этот регламент. |
| All States must scrupulously observe the absolute prohibition of the use of force. | Все государства должны неукоснительно соблюдать принцип полного запрещения применения силы. |
| The need to observe the principle of equitable geographic distribution was also stressed by the delegation of Ecuador. | Необходимость соблюдать принцип справедливого географического распределения также была подчеркнута делегацией Эквадора. |
| Cuba urges the organization to observe and respect the provisions of resolution 1996/31. | Куба призывает эту организацию соблюдать и уважать положения резолюции 1996/31. |
| In order for NEPAD to be a true and truly new partnership, the partners should observe the following points. | Для того чтобы НЕПАД стало подлинным и подлинно новым партнерством, партнеры должны соблюдать следующие принципы. |
| In this context, it calls on the parties to observe a ceasefire. | В этой связи мы призываем стороны соблюдать прекращение огня. |
| Various initiatives had been taken to get that message through and to brief NGOs on the rules they had to observe. | В целях доведения этого послания и информирования НПО о правилах, которые они должны соблюдать, осуществлялись различные инициативы. |