| Regulators need to observe confidentiality when handling a case and reviewing information. | Регулирующие органы должны соблюдать конфиденциальность в ходе рассмотрения того или иного дела и изучения информации. |
| In reality, all officials and officers are obliged to observe those rights. | На практике все рядовые и руководящие сотрудники обязаны соблюдать эти права. |
| It is necessary to observe values in the Qualified Sample procedure. | Необходимо соблюдать значения в процедуре квалифицированной выборки. |
| The Ministry, in the framework of its planned activities, will observe the restrictions approved by the Security Council. | При проведении своих запланированных мероприятий министерство будет соблюдать ограничения, утвержденные Советом Безопасности. |
| The General Assembly echoed the need to observe sustainability and cost-effectiveness in providing United Nations electoral assistance in its resolution 66/163. | В своей резолюции 66/163 Генеральная Ассамблея подтвердила необходимость соблюдать принципы устойчивости и эффективности с точки зрения затрат при оказании Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов. |
| The speaker mentioned that for complete implementation it was necessary to observe this five-year period. | Эксперт отметил, что для полной реализации необходимо соблюдать этот пятилетний период. |
| The point was made that it was also necessary to observe the principle of due diligence, which was well-established in international law. | Была высказана точка зрения, согласно которой необходимо также соблюдать принцип должной заботливости, который широко признан в международном праве. |
| Compulsory enforcement of expropriation, demolition and relocation must observe the law to ensure fair compensation and provision of channels for corresponding legal relief and assistance. | В ходе принудительной экспроприации, сноса и переселения нужно соблюдать соответствующее законодательство, с тем чтобы обеспечить справедливую компенсацию и дать возможность получения необходимых средств судебной защиты и юридической помощи. |
| Russia is continuing to observe a moratorium on the application of the death penalty as a form of criminal punishment. | Россия продолжает соблюдать мораторий на применение смертной казни в качестве вида уголовного наказания. |
| You'll observe gyo for 48 hours. | Вы будете соблюдать "гё" 48 часов. |
| The refusal to observe, wear or respond to his number. | Несогласии соблюдать, носить или откликаться на свой номер. |
| Max, as your wife's therapist, there are boundaries I have to observe. | Макс, как психотерапевт вашей жены, я должна соблюдать определённые рамки. |
| You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. | Назначь сам дату следующего собрания и постарайся соблюдать правила. |
| Please, be seated and observe the court order. | Я прошу вас сесть и соблюдать судебный порядок. |
| The Qatar Charitable Society also strives to observe the Sphere minimum standards in disaster response. | Благотворительное общество Катара стремится также соблюдать минимальные стандарты по мерам реагирования на бедствия, предусмотренные проектом "Сфера". |
| These undertakings reaffirmed Viet Nam's determination to observe the Convention. | Все эти действия подтверждают решимость Вьетнама соблюдать Конвенцию. |
| In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. | В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, обратившись ко всем государствам с призывом соблюдать это перемирие. |
| We hope that with the creation of the new Council, its members will respect and observe human rights in the wider sense. | Мы надеемся, что с созданием нового Совета его члены будут уважать и соблюдать права человека в широком смысле. |
| Further, criminal investigation officers are constantly reminded to strictly observe the limits on the length of detention in police custody. | Кроме того, сотрудникам уголовной полиции постоянно предписывается строго соблюдать сроки задержания. |
| First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. | Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность. |
| Various codes and practices for corporate operations have been drawn up under which corporations commit themselves to observe specific human rights principles. | Были разработаны различные кодексы и практические методы для корпоративных операций, в соответствии с которыми корпорации берут на себя обязательство соблюдать конкретные принципы в области прав человека. |
| It calls on all parties to observe and scrupulously respect the rules of that agreement. | Он призывает все стороны соблюдать и неукоснительно выполнять положения этого соглашения. |
| Hindus in Britain may wish to observe the caste system and wish to avoid dining and intermarriage with members of other castes. | Возможно, индусы в Англии пожелают соблюдать кастовую систему и избегать принятие пищи и смешанные браки с членами других каст . |
| Accordingly, delegations are requested to strictly observe measures on the rational and economical issue and use of documentation. | Соответственно делегациям предлагается строго соблюдать меры по рачительному и экономному выпуску и использованию документации. |
| States parties have a duty to observe the international legal requirements of non-refoulement. | Государства-участники обязаны соблюдать международные правовые требования о недопустимости принудительного возвращения. |