Prisoners of minority religions are not allowed to observe the requirements of their faith. |
Заключенным, являющимся представителями религиозных меньшинств, не разрешается соблюдать требования их веры». |
Let us observe our new commitments and put an end to all unilateral economic coercive measures. |
Давайте же будем соблюдать свои новые обязательства и положим конец всем односторонним принудительным экономическим мерам. |
I believe it is important for the proper functioning of the Committee to observe the rules. |
Я считаю, что для нормальной работы Комитета важно соблюдать правила. |
All States must observe their treaty obligations. |
Все государства должны соблюдать свои договорные обязательства. |
Other space-faring States could observe similar moratoria. |
Другие космические государства могли бы соблюдать аналогичные моратории. |
We urge all others to observe a moratorium on nuclear testing in the meantime. |
Мы настоятельно призываем все другие страны соблюдать тем временем мораторий на ядерные испытания. |
He also has stressed the obligation to observe the laws and regulations of the host State. |
Он также подчеркивал обязательство соблюдать законы и нормы принимающего государства. |
They were also obligated to observe the provisions of the Act on the protection of personal data. |
Кроме того, они обязаны соблюдать положения Закона о защите личных данных. |
We call on Governments to diligently observe this principle, regardless of the legal status of the individual in question. |
Мы призываем правительства тщательно соблюдать этот принцип независимо от правового статуса соответствующего лица. |
Women had taken the initiative, refusing to observe widowhood rites even before the Government had reformed the Code. |
Женщины выступили с инициативой и отказались соблюдать связанные с вдовством обряды еще до того, как правительство внесло изменения в Кодекс. |
In such situations members of the judiciary and of other law enforcement bodies have an obligation to observe those norms. |
В таких ситуациях работники судебных и других правоохранительных органов обязаны соблюдать эти нормы. |
As long as the norms of international law remain unchanged and operative, we must observe them. |
И пока нормы права не изменены, пока они действуют - мы обязаны их соблюдать. |
To make payments in the online shop or paid server, you need to observe the payment card use rules. |
Для проведения оплаты в интернет-магазине или на платном сервере Вам необходимо соблюдать правила пользования платежной картой. |
Advocates are obliged to avoid any attempt to restrict their independence and are bound to observe a strict code of ethics. |
Адвокат обязан избегать любого покушения на свою независимость и должен соблюдать правила этики. |
I will also uphold and observe the Constitution of the Kingdom of Thailand in every respect. |
Я также буду поддерживать и соблюдать Конституцию Королевство Таиланд во всех отношениях». |
All passengers are requested to observe this rule. |
Компания просит всех пассажиров соблюдать это правило. |
All citizens including the Lhotshampa were required to observe the dress code in public during business hours. |
Все граждане, включая лхоцампа, были обязаны соблюдать дресс-код в рабочее время. |
We believe, that water baptism and the Lord's Supper (communion) are commandments which the church should observe. |
Мы веруем, что водное крещение и Вечеря Господня (хлебопреломление) - заповеди, которые должна соблюдать церковь. |
To observe the expected driving distance limit indicated in clause 1.3 hereof. |
Соблюдать лимит планируемого пробега, указанный в пункте 1.3. настоящего договора. |
As long as politicians observe the rule of non-interference - at least publicly - central banks will be perceived as unconstrained by political interests. |
До тех пор пока политики будут соблюдать правило невмешательства - по крайней мере, публично - центральные банки будут восприниматься как институты, не ограниченные политическими интересами. |
Under Euro rules, governments must observe strict limits on their budget deficits and public debt. |
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга. |
I hope that one day there will be no need for you to observe any restrictions. |
Надеюсь, когда-нибудь вам не придется соблюдать никаких ограничений. |
You must observe boundaries whilst we're away - |
Вы должны соблюдать границы, пока мы в отъезде. |
The Albanian people solemnly pledge that they will strictly observe these rights for their ethnic minorities. |
Албанский народ торжественно обязуется строго соблюдать эти права в отношении своих этнических меньшинств. |
I hereby order all Spaniards, both individuals and authorities, to observe and enforce this Organization Act. |
Повелеваю всем испанцам, частным лицам и властям соблюдать настоящий Органический закон и обеспечивать его соблюдение. |