Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
The legal basis for the undertaking to observe the principles and norms of international law is the primacy of these norms over domestic law. Юридической основой, по которой Молдова взяла обязательства соблюдать принципы и нормы международного права, является главенством международной нормы над внутренним правом.
acquisition of skills to express wishes and observe boundaries; обучение умению выражать желания и соблюдать пределы возможного;
According to a statutory provision, works councils were obliged to observe gender parity among their members, although in practice they did not always do so. Согласно закону, трудовые советы обязаны соблюдать гендерный паритет среди своих членов, однако на практике они не всегда делают это.
As a Cambodian court bound to observe international trial standards, ECCC has the potential to set an example for the domestic criminal justice system. Будучи камбоджийским судом, обязанным соблюдать международные нормы судебного разбирательства, ЧПСК может послужить образцом для национальной системы уголовного правосудия.
In a joint statement, adopted on 7 November, participants in the summit called on all armed groups in North Kivu to observe an immediate ceasefire. В совместном заявлении, принятом 7 ноября, участники саммита призвали все вооруженные группы в Северном Киву соблюдать режим немедленного прекращения огня.
So you didn't observe very clearly at all the man who hailed you? Так что Вы не очень четко соблюдать вообще человек, который приветствовал вас?
Reiterates its call to all States to observe and promote in good faith the Manila Declaration in the peaceful settlement of their international disputes; вновь обращается с призывом ко всем государствам соблюдать и добросовестно пропагандировать Манильскую декларацию в качестве инструмента мирного урегулирования международных споров;
For absences to be recorded as sick leave, the onus is on the staff member to observe the reporting procedures and provide management with the required documentation. Для того чтобы неявка на работу была зарегистрирована в качестве отпуска по болезни сотрудник обязан соблюдать процедуры отчетности и предоставлять руководству необходимую документацию.
Members of the opposition have indicated to us, and publicly, that they would observe a cessation of all forms of violence provided that Syrian forces withdraw from cities. Члены оппозиции сообщили нам и объявили публично, что они будут соблюдать прекращение любых форм насилия, если сирийские силы будут выведены из городов.
Calls upon Member States, United Nations bodies, and the Secretariat to observe existing submission deadlines so as to allow for the timely processing of documents to be examined by intergovernmental bodies. Призывает государства-члены, органы и подразделения Организации Объединенных Наций и Секретариат соблюдать установленные сроки представления для обеспечения своевременной обработки документов, подлежащих рассмотрению в межправительственных органах.
In addition, article 56 of the State Public Official Act provides that "every public official shall observe laws and subordinate statutes, and faithfully perform his/her duties". Кроме того, статья 56 Закона о государственных должностных лицах гласит, что "каждое государственное должностное лицо обязано соблюдать законы и подзаконные акты и добросовестно выполнять свои обязанности".
He strongly urged the Government to observe the terms of the status-of-forces agreement and to ensure that Mission personnel have full and unhindered freedom of movement for the substantive implementation of the mandate throughout Darfur. Он настоятельно призвал правительство соблюдать условия соглашения о статусе сил и обеспечить, чтобы сотрудники Миссии имели полную и неограниченную свободу передвижения для выполнения основных задач в рамках предоставленного ей мандата на всей территории Дарфура.
As a strong supporter of the Council's methodology, which was based on transparency, non-selectivity and non-politicization, Brazil urged Member States to observe those principles, in particular when considering country-specific General Assembly resolutions. Как решительный сторонник методологии Совета, основанной на принципах прозрачности, отказа от избирательности и политизированности, Бразилия настоятельно призывает государства-члены соблюдать эти принципы, в частности при рассмотрении страновых резолюций Генеральной Ассамблеи.
He agreed that the Secretariat must observe financial discipline in order to win the trust of Member States, many of whom had made considerable efforts to pay their contributions and therefore expected the Organization to spend those resources wisely. Он согласился с тем, что Секретариат должен соблюдать финансовую дисциплину, чтобы завоевать доверие государств-членов, многие из которых приложили значительные усилия с целью выплатить свои взносы и, следовательно, ожидают от Организации разумного расходования этих средств.
Regrettably, the Council's work likewise neglected to observe a balance between civil and political rights, and economic, social and cultural rights. Равным образом, к сожалению, Совет пренебрегает необходимостью соблюдать в своей деятельности баланс между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами - с другой.
Employers and unions abide by the March 2002 gentlemen's agreement through which they undertook, at the interprofessional level, to observe certain rules in the event of a strike. Социальные партнеры придерживаются "джентльменского соглашения" от марта 2002 года, по которому они обязались на межпрофессиональном уровне в случае забастовок соблюдать определенные правила игры.
Apart from the rights to benefit from medical care, Citizens have the obligation to observe the regulations on disease prevention and public hygiene , The illegal production, transportation, trade, stockpiling and use of opium and other narcotics are forbidden. В дополнение к правам на медицинское обслуживание граждане обязаны соблюдать все санитарные правила и требования общественной гигиены ; Строго запрещаются незаконное производство, перевозка, торговля, хранение и использование опиума и других наркотических средств.
As to capital punishment, Guinea reiterates its determination to observe the de facto moratorium and intends, in due course, to secure the abolition of the death penalty by means of a national campaign. Что касается смертной казни, то Гвинея вновь заявляет о своем стремлении соблюдать мораторий де-факто и планирует в конечном счете путем проведения общенациональной кампании добиться ее отмены.
Every state organ is required to observe, respect, protect, promote and fulfil all the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights. Каждый государственный орган должен соблюдать, уважать, защищать, поощрять и реализовывать все права и основные свободы, установленные в Билле о правах.
Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said that the international community must strictly observe the principles of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, without which genuine enjoyment of human rights was inconceivable. Г-н Чхо Мён Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что международное сообщество должно строго соблюдать принципы уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, без чего подлинное осуществление прав человека невозможно.
In terms of the international human rights requirements, it cannot be denied that the Congolese judicial system is undermined by its failure effectively to observe the principle of the independence of the judiciary, which is a prerequisite for justice that is impartial. С точки зрения международных требований в области прав человека нельзя отрицать, что конголезская судебная система страдает от невозможности эффективно соблюдать принцип независимости судебной власти, являющийся необходимым условием беспристрастного правосудия.
Turkmen law establishes the right of every child living in Turkmenistan to use the language spoken by his/her community of origin and to observe its cultural and national traditions and customs. Законодательством Туркменистана установлено право каждого ребенка, проживающего в Туркменистане, в соответствии со своей национальностью пользоваться родным языком, соблюдать культурные и народные традиции и обычаи.
They are however obliged to observe the absolute minimum standard defined in article 12 of the Constitution, which guarantees to all in need the right to the financial means required for a decent standard of living. Они обязаны, тем не менее, соблюдать несокращаемый минимальный стандарт, определенный в статье 12 Конституции, которая гарантирует, что любое лицо, находящееся в бедственном положении имеет право на получение средств, необходимых для существования, соответствующего человеческому достоинству.
States should, in particular, observe the following: Государствам следует соблюдать, в частности, следующие принципы:
The Republic of Moldova pledges to respect the Charter of the United Nations and the treaties to which it is a party, to observe in relations with other states the unanimously recognized principles and norms of international law. Республика Молдова обязуется соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и договоры, одной из сторон которых она является, строить свои отношения с другими государствами на общепризнанных принципах и нормах международного права.