Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
Notwithstanding the continuing provocative actions of the Armenian armed forces, the Azerbaijani side is continuing to observe the cease-fire. Несмотря на непрекращающиеся провокационные действия армянских вооруженных сил, азербайджанская сторона продолжает соблюдать прекращение огня.
Political leaders and voters themselves should strictly observe the Electoral Code of Conduct. Сами политические лидеры и избиратели должны строго соблюдать Кодекс поведения во время выборов.
The Ministers called upon the parties to observe and prolong the cease-fire and to refrain from military action. Министры призвали стороны соблюдать прекращение огня и продлевать его действие и воздерживаться от проведения военных операций.
I appeal to the remaining Petitioners to observe that limit. Я призываю остальных петиционеров соблюдать это ограничение.
This year's draft resolution calls again upon Member States to observe the Olympic Truce during the upcoming Atlanta Games. Проект резолюции этого года призывает государства-члены соблюдать "олимпийское перемирие" в ходе предстоящих Игр в Атланте.
It must, however, observe democratic principles, party pluralism, basic human rights and national sovereignty. Однако при этом необходимо соблюдать демократические принципы, партийный плюрализм, основные права человека и национальный суверенитет.
Thailand wishes to join all others that have urged these nuclear-weapon States to observe the global moratorium on nuclear testing. Таиланд хотел бы присоединиться ко всем другим странам, призывающим эти ядерные государства соблюдать глобальный мораторий на ядерные испытания.
The Parties shall observe international rules and regulations with respect to transit, telecommunications, signs and codes. Стороны будут соблюдать международные нормы и правила в отношении транзита, телекоммуникаций, обозначений и кодов.
In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила.
In all cases the mandated body has responsibility to observe the conditions of its mandate and is accountable to its authorizing body. Во всех случаях получивший мандат орган обязан соблюдать условия этого мандата и отчитываться перед своим директивным органом.
At the same time, the Brazilian Government formally announced its decision to observe the guidelines of the Missile Technology Control Regime. В то же время бразильское правительство официально объявило о своем решении соблюдать руководящие принципы Режима контроля за ракетной технологией.
Naval and air units of the parties would observe internationally established procedures and practices to ensure safety when operating in proximity. Единицы ВМС и ВВС обеих сторон будут соблюдать установленные международные процедуры и практику для обеспечения безопасности, когда будут действовать вблизи друг от друга.
In that respect, it was of the greatest importance that all States should observe norms relating to human rights when combating terrorism. В этой связи приобретает большую важность обязанность всех государств соблюдать нормы, связанные с правами человека, в ходе борьбы с терроризмом.
In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it. При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем.
The military orders dealing with security matters are published and can easily be obtained, so that people can observe their terms. Военные приказы, относящиеся к сфере безопасности, публикуются и являются свободно доступными, так что население может соблюдать их положения.
The CHAIRMAN requested the petitioner to observe the Special Committee's rules in that regard. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к петиционеру с просьбой соблюдать правила процедуры Специального комитета в этой области.
In that regard, it was important to observe the principles laid down in General Assembly resolution 41/213. В этой связи важно соблюдать принципы, закрепленные в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
It reiterates its willingness to scrupulously observe the commitment on security, so as to guarantee the functioning of MINUGUA. Мы заявляем о своей готовности строго соблюдать обязательства в отношении обеспечения безопасности функционирования МИНУГУА.
Their inability to observe basic procedural requirements might expose them to successful challenges under the WTO dispute settlement mechanism. В связи с их неспособностью соблюдать основные процедурные требования их действия могут успешно опротестовываться в рамках механизма урегулирования споров ВТО.
UNMOT continues to observe strict security precautions, including a night-time curfew, and works only in Dushanbe. МНООНТ продолжает строго соблюдать меры предосторожности в области безопасности, включая комендантский час в ночное время, и осуществляет свою деятельность только в Душанбе.
This situation cannot be regarded as normal, since all States have concrete obligations to observe specific human rights and fundamental freedoms. Такое положение нельзя признать нормальным, так как все государства несут конкретные обязательства соблюдать определенные права человека и основные свободы.
However, they are all bound to observe fundamental human rights and freedoms. Однако все они обязаны соблюдать основные права и свободы человека.
Above all, observe the medication schedule closely. Необходимо будет строго соблюдать график принятия лекарств, это первое.
However, users must still observe the Data Protection Act 1998, and must not misrepresent the data. В то же время пользователи обязаны соблюдать требования Закона о защите данных 1998 года и не должны искажать информацию.
I didn't have time to observe the rules of the road, Alfred. Я не успевал соблюдать правила движения, Альфред.