Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
In accordance with paragraph 6 of the resolution, the Ministry of Transportation has ordered relevant public authorities and commercial airline companies to observe the provisions of the resolution. З. В соответствии с пунктом 6 резолюции Министерство транспорта предписало соответствующим государственным ведомствам и коммерческим авиакомпаниям соблюдать положения резолюции.
The parties will scrupulously observe the cease-fire on land, sea and air and will refrain from all military actions against each other. Стороны будут неукоснительно соблюдать прекращение огня на суше, море и в воздушном пространстве и будут воздерживаться от всех военных действий против друг друга.
The willingness of all political forces to observe the laws scrupulously, combined with continued economic growth, represents the best basis for peaceful and prosperous development in El Salvador. Готовность всех политических сил неуклонно соблюдать законы наряду с продолжающимся экономическим ростом представляет наилучшую основу для мирного и процветающего развития в Сальвадоре.
The parties are under an obligation to observe and respect this rule of confidentiality and shall refrain from giving publicity to any submissions while a communication is under consideration. Стороны обязуются уважать и соблюдать указанное правило конфиденциальности и воздерживаться от разглашения своих материалов, пока сообщение находится на рассмотрении.
As in many similar situations, the Government and UNITA have been called upon to observe international humanitarian law to allow for the provision of relief assistance. Как и во многих аналогичных ситуациях, к правительству и УНИТА был обращен призыв соблюдать нормы международного гуманитарного права, с тем чтобы дать возможность оказать срочную помощь.
The employer, therefore, is always duty bound to observe the rules of the Act, even if there is a collective agreement. Таким образом, наниматель всегда обязан соблюдать положения вышеупомянутого Закона, даже если существует какое-либо коллективное соглашение.
In its resolutions, the General Assembly urged States to observe, implement and enforce the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations. В своей резолюции Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства соблюдать, выполнять и претворять в жизнь принципы и нормы международного права, регулирующие дипломатические и консульские сношения.
The Czech delegation strongly urged the parties to continue to observe the cease-fire agreed to in March 1994, which was of crucial importance. Кроме того, чешская делегация настоятельно призывает стороны продолжать соблюдать соглашение о прекращении огня, заключенное в марте 1994 года, придавая этому решающее значение.
The Committee should observe the procedures for the proclamation of international years set out in the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67 and adopted by the General Assembly in its decision 35/424. Комитету следует соблюдать процедуры объявления международных годов, изложенные в приложении к резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета и утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее решении 35/424.
Therefore, all ethnic and racial groups in Bosnia should observe the elements and principles necessary for maintaining these characteristics and national unity. Поэтому все этнические и расовые группы в Боснии должны соблюдать элементы и принципы, необходимые для сохранения таких отличительных особенностей и национального единства.
We welcome this declaration which means that once the Chinese moratorium will be established, all the five nuclear-weapons States will observe moratoria on further nuclear testing. Мы приветствуем это заявление, которое предполагает, что после введения китайского моратория все пять государств, обладающие ядерным оружием, будут соблюдать моратории на дальнейшие ядерные испытания.
He called on both the Member States and the staff members of the Organization to observe scrupulously the relevant provisions of Article 100 of the Charter. Он призывает государства-члены и персонал Организации Объединенных Наций строго соблюдать соответствующие положения статьи 100 Устава.
ITU member States have undertaken to observe the provisions of its constitution, conventions and governing rules of procedure as the relevant founding documents of that international organization. Государства - члены МСЭ обязались соблюдать положения ее устава, конвенций и правил процедуры в качестве соответствующих основополагающих документов этой международной организации.
The Summit reiterated the commitment of the SADC allied countries to scrupulously observe the Ceasefire Agreement and speed up the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Участники встречи вновь подтвердили обязательства стран САДК добросовестно соблюдать Соглашение о прекращении огня и ускорить процесс установления мира в Демократической Республике Конго.
The Council demands that both sides observe strictly all their obligations to refrain from the use of force and to resolve disputed issues by peaceful means only. Совет требует от обеих сторон строго соблюдать все их обязательства воздерживаться от применения силы и решать спорные вопросы исключительно мирными средствами.
Members should observe procedures for control, inspection, and approval. участники должны соблюдать процедуры контроля, инспекции и утверждения.
The Council reiterates its call upon States to observe the arms embargo and to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. Совет вновь обращается ко всем государствам с призывом соблюдать эмбарго на поставки оружия и воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Сомали.
While these rules are imperfect and not always respected, we must assert the conviction that it is important and appropriate to observe them. В то время как эти правила несовершенны и не всегда соблюдаются, мы должны утверждать убежденность в том, что важно и уместно соблюдать их.
observe regulations pertaining to technical issues, construction and operation of motorways and to the protection of natural environment and cultural heritage; соблюдать правила, регламентирующие технические вопросы, строительство и эксплуатацию автомагистралей, а также охрану природной окружающей среды и культурного наследия;
While providing medical assistance they must take due care of the health-care beneficiaries, to respect their dignity, observe medical ethics and respect the confidentiality of information. При оказании медицинской помощи они обязаны уделять должное внимание пациентам, уважать их достоинство, соблюдать медицинскую этику и конфиденциальный характер информации.
All such parties were allowed to form and register by the Government with rules and regulations clearly spelled out for them to observe during the period of transition. Правительство разрешило создание и регистрацию всех таких партий, разработав четкие правила и положения, которые они должны соблюдать в течение переходного периода.
The European Union welcomed Nigeria's invitation to the Special Rapporteur, which underlined its readiness to observe human rights and to engage in a long-term commitment in that regard. Европейский союз с удовлетворением отмечает направление Нигерией приглашения Специальному докладчику, что свидетельствует о ее готовности соблюдать права человека и принять на себя долгосрочное обязательство в этой связи.
It would also set up machinery to enable the parties to a conflict to fully observe international humanitarian law, particularly in areas seriously affected by violence. Оно само создало бы механизм, позволяющий сторонам конфликта полностью соблюдать международное гуманитарное право, особенно в районах, серьезно затронутых проблемой насилия.
(a) Experts on mission - requirement to observe confidentiality а) Эксперты в командировках: требование соблюдать конфиденциальность
The Government strives to provide full protection of basic human rights for all citizens, to observe international treaties, and to preserve the peace of international society. Правительство преисполнено решимости обеспечить полную защиту основных прав человека всех граждан, соблюдать международные договоры и сохранять международный мир.