Английский - русский
Перевод слова Observe

Перевод observe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдать (примеров 1015)
All States must scrupulously observe the absolute prohibition of the use of force. Все государства должны неукоснительно соблюдать принцип полного запрещения применения силы.
Children living in Turkmenistan have the right to use what, depending on their ethnic background, is their mother tongue and to observe the corresponding cultural and national traditions and customs. Ребенок, проживающий в Туркменистане, в соответствии со своей национальностью имеет право пользоваться родным языком, соблюдать культурные и народные традиции и обычаи.
As noted in the seventeenth and eighteenth periodic report, law courts, administrative authorities and others discharging public administrative duties as part of their activities are required to give due consideration to the equality of all before the law and to observe objectivity and impartiality. Как отмечается в семнадцатом и восемнадцатом периодическом докладе, суды, административные органы и другие структуры, выполняющие административные функции, должны надлежащим образом учитывать принцип равенства всех перед законом и соблюдать требования объективности и беспристрастности.
(b) A citizen of the Kyrgyz Republic must observe the Constitution and laws of the Republic, and respect the rights, freedoms, honour and dignity of other people; Ь) гражданин Кыргызской Республики обязан соблюдать Конституцию и законы Республики, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц;
Calls upon those States that have not yet done so to sign and ratify, unconditionally and without delay, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, pending the entry into force of the Treaty, to observe a moratorium on nuclear tests; призывает те государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать без каких-либо условий и задержек Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а до вступления Договора в силу соблюдать мораторий на ядерные испытания;
Больше примеров...
Наблюдать (примеров 630)
UNFICYP also continued to observe the functioning of the Greek Cypriot schools in the Karpas peninsula. ВСООНК продолжали также наблюдать за работой школ для киприотов-греков на полуострове Карпас.
Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Затем можно просто переключать наборы значений ячеек по их именам и немедленно наблюдать результаты.
When you observe, you can be observed. Когда наблюдаешь, могут наблюдать и за тобой.
The Sancho orbiter would observe the impact and its results, especially the resulting deflection in the asteroid's trajectory. Аппарат "Санчо" будет наблюдать столкновение и его результаты, особенно полученное отклонение траектории астероида.
Since the identity the country sought to regain was largely based on its ethnic diversity, the Committee was particularly concerned by those new clothes and would carefully observe during the next session how well they had worn. Поскольку идентичность, которую она пыталась обрести, большей частью основана на этническом разнообразии страны, Комитет полагает, что он имеет особое отношение к этим новым одеждам, и в ходе следующих сессий будет внимательно наблюдать за тем, как она их использует.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 88)
In 2000, UNHCR will observe its fiftieth anniversary. В 2000 году УВКБ будет отмечать свою пятидесятую годовщину.
Mr. Chowdhury: In a few days we will observe the fifth anniversary of the signing of the Dayton Peace Accord, which was done in Paris. Bosnia and Herzegovina has now emerged as a sovereign State, with internationally agreed borders. Г-н Чоудхури: Через несколько дней мы будем отмечать пятую годовщину вступления в силу Дейтонского мирного соглашения, подписанного в Париже. Босния и Герцеговина утвердилась как суверенное государство с международно согласованными границами.
As referred to in previous reports, the Working Group could observe throughout the years that there has been a notable increase in the number of States that have ratified international human rights instruments. Как отмечается в предыдущих докладах, Рабочая группа смогла на протяжении ряда лет отмечать, что имелся значительный рост числа государств, ратифицировавших международные документы по правам человека.
Member States, as well as intergovernmental and non-governmental organizations are invited to observe the day through, inter alia, the dissemination of information on the human rights and fundamental freedoms of migrants, the sharing of experience and the design of actions to ensure their protection. Государствам-членам и межправительственным и неправительственным организациям предлагается отмечать этот день путем, помимо прочего, распространения информации о правах человека и основных свободах мигрантов, обмена опытом и разработки мероприятий, нацеленных на обеспечение их защиты.
Invites all Member States to observe World Television Day by encouraging global exchanges of television programmes focusing, among other things, on such issues as peace, security, economic and social development and the enhancement of cultural exchange; предлагает всем государствам-членам отмечать Всемирный день телевидения, поощряя глобальные обмены телевизионными программами, посвященными, среди прочего, таким проблемам, как мир, безопасность, экономическое и социальное развитие и расширение культурного обмена;
Больше примеров...
Отметить (примеров 185)
Although it is beyond our mandate, we feel bound to observe that such indicators will mask much deprivation and inequality in the world. Хотя это выходит за рамки нашего мандата, мы считаем необходимым отметить, что такие показатели в значительной степени скрывают масштабы обездоленности и неравенства в мире.
The Government wishes to observe that the protection of traditional minorities in general, including the Roma, is of a high level in Finland. Правительство хотело бы отметить, что в Финляндии обеспечивается высокая степень защиты традиционных меньшинств в целом, в том числе рома.
However, it was encouraging to observe that the United Nations recognized the need for a global youth policy and had produced the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, which would be adopted during the current session of the General Assembly. Однако приятно отметить, что Организация Объединенных Наций признает необходимость разработки всемирной политики для молодежи, воплощенной в проекте Всемирной программы действий для молодежи до 2000 года и на последующий период, который будет принят на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Secondly, we also wish to observe that it is necessary to adapt the Organization to the exigencies of globalization and to this post-cold war era. Во-вторых, мы также хотели бы отметить необходимость перестройки Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она отвечала потребностям, связанным с процессом глобализации, и соответствовала нашему времени - после окончания «холодной войны».
In addition, pursuant to provision No. 198 (article 45) of the Constitution of ITU, each Member State undertakes to require the operating agencies that it recognizes and the other operating agencies duly authorized for this purpose to observe provision No. 197. Помимо этого следует отметить, что, по оценкам ЮНИСЕФ, нынешние ограничения в отношении банковских переводов с Кубы и на Кубу с использованием американского доллара увеличивают объем расходов по закупочным операциям на сумму до З процентов.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 181)
It was concerned about the humanitarian situation and highlighted the need to observe international human rights and humanitarian law standards. Она выразила обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации и подчеркнула необходимость соблюдения международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права.
A programme to rehabilitate and reintegrate youth returning from Somalia recognized the need to ensure fairness, observe the rule of law and prevent activities that could provide extremists the base they needed to incite potential recruits to violence. Программа по реабилитации и реинтеграции молодежи, возвращающейся из Сомали, подтверждает, что правительство признает необходимость обеспечения справедливости, соблюдения верховенства права и предупреждения деятельности, которая может дать экстремистам основу, необходимую для подстрекательства потенциальных новобранцев к насилию.
Stresses the importance for UNOCI to continue to observe and monitor the continued compliance by the parties with the comprehensive ceasefire agreement of 3 May 2003 in order to prevent a resumption of hostilities; подчеркивает важность для ОООНКИ продолжения осуществления наблюдения и мониторинга в отношении продолжения соблюдения сторонами всестороннего соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, с тем чтобы предотвратить возобновление боевых действий;
The Government of the Republic of Mali firmly condemns such deplorable behaviour, which it deems contrary to the commitments undertaken by the leaders of the three movements to observe the ceasefire and abide by the declaration of cessation of hostilities. Правительство Республики Мали решительно осуждает эти достойные сожаления действия, которые, по его мнению, противоречат обязательствам, принятым на себя лидерами трех указанных движений в части соблюдения договоренности о прекращении огня и заявления о прекращении военных действий.
As to the relationship between national and international law and observance of treaties, the Vienna Convention clearly stipulates that a State party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to comply with or observe the provisions of a treaty. По поводу взаимосвязи внутреннего и международного права и соблюдения договоров в Венской конвенции содержится четкое положение о том, что государство-участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания невыполнения им договора.
Больше примеров...
Заметить (примеров 62)
I must also observe that in most of our countries social development also means stability. Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность.
It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. Анализируя датский подход к налаживанию связей между местными исследовательскими центрами и коммерческими предприятиями и международным рынком можно заметить формирование нового, альтернативного подхода к объединению знаний.
One can observe that Ukraine is both a country of origin and a destination for international migration and has become a crossroads of migratory movements from East to West, South to North and back. Можно заметить, что применительно к международной миграции Украина - это как страна происхождения, так и страна назначения; она лежит на перекрестке миграционных потоков, проходящих с востока на запад, с юга на север, и обратно.
In conclusion, permit me to observe that from decolonization to peace operations, from the promotion of peace and security to the pursuit of development, the management of the environment and the promotion of human rights, the record of performance of the Organization has been impressive. В заключение позвольте мне заметить, что от деколонизации до мирных операций, от обеспечения мира и безопасности до целей развития, управления окружающей средой и содействия правам человека летопись деятельности Организации Объединенных Наций весьма впечатляюща.
Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.)
Больше примеров...
Следить за (примеров 106)
OIC would keenly observe the deliberations of the Committee on those above and other related issues. ОИК будет пристально следить за работой Комитета по перечисленным выше и смежным вопросам.
The latter would mentor the 533 security auxiliaries trained by the United Nations police and observe the police situation in the areas currently controlled by the Forces nouvelles. Последние будут выполнять функции наставников для 533 сотрудников вспомогательных сил безопасности, подготовленных сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, и следить за порядком в районах, контролируемых в настоящее время «Новыми силами».
During the reporting period, UNOMIG continued to observe routine movements towards the upper Kodori Valley by Ministry of Internal Affairs personnel and vehicles, consisting mainly of logistical vehicles travelling through the end of October in preparation for the winter season. В отчетный период МООННГ продолжала следить за обычными перебросками в верхнюю часть Кодорского ущелья сотрудников министерства внутренних дел и движением туда автомобилей, главным образом транспортных средств тылового обеспечения, осуществлявших перевозки до конца октября в рамках подготовки к зимнему сезону.
We're here to monitor your vitals While we observe your powers. Мы здесь, чтобы следить за тоими жизненно важными органами пока мы изучим твою силу
It would, for instance, enable the Cambodian population to observe the proceedings closely and to see clearly that justice is being done. Это, например, позволило бы населению Камбоджи пристально следить за ходом судебного процесса и ясно видеть, что правосудие совершается надлежащим образом.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 59)
Now they should strictly observe and implement the agreements already reached, respect each other, enter into dialogue on an equal footing to narrow differences, and avoid any move that might undermine the peace process, with a view to making further progress in the peace talks. Теперь они обязаны строго придерживаться уже достигнутых соглашений и выполнять их, уважать друг друга, начать равноправный диалог в целях преодоления разногласий и избегать любых шагов, которые могли бы подорвать мирный процесс, в целях обеспечения нового прогресса на мирных переговорах.
Author departments should carefully work out an internal document preparation timeline and clearance procedure and meticulously observe the internal deadlines so that documents can be submitted to the Department for General Assembly and Conference Management in a timely manner. Департаменты-составители должны тщательно продумывать внутренний график подготовки документа и процедуру его согласования и строго придерживаться установленных ими сроков, с тем чтобы документы могли быть своевременно представлены Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
Indeed, its name is used accurately by the United Nations, the United Nations Secretary-General and other bodies ever since the proclamation of the Federal Republic of Yugoslavia, on 27 April 1992, and the United Nations Commission on Human Rights is bound to observe it. В этой связи после провозглашения 27 апреля 1992 года Союзной Республики Югославии ее название точно используется Организацией Объединенных Наций, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и другими органами, и Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций обязана придерживаться его же.
[...] Recommend the installation of speed-limitation devices, which are already obligatory in certain countries for heavy vehicles, and/or speed governors so as to help drivers better to observe speed limits. [...] предусмотреть использование устройств, ограничивающих скорость, которые уже являются обязательными в некоторых странах для большегрузных транспортных средств и/или регулирующих скорость и помогающих водителям придерживаться установленных ограничений.
Each detainee also has the right to observe and practise his religious or moral beliefs. Каждый задержанный имеет также право исповедовать свою религию и совершать религиозные обряды или придерживаться своих моральных убеждений.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 98)
To that end, we call upon all parties in Somalia to observe the provisions of Council resolution 1373. Для этого мы призываем все стороны в Сомали выполнять положения резолюции 1373 Совета.
They must, however, observe certain GATS disciplines when adopting and implementing particular regulatory instruments. В то же время, утверждая и применяя на практике конкретные нормативно-правовые механизмы, они должны выполнять некоторые требования ГАТС.
To ensure miles are credited to your account in a timely manner, we ask you to observe a few simple rules and our personnel will take care of the rest. Для своевременного начисления миль на Ваш персональный счет мы просим выполнять несколько простых правил, а персонал Авиакомпании позаботится обо всем остальном.
(b) Strengthening of the United Nations Protection Force to enable it to carry out its humanitarian mission and to observe implementation of the cease-fire agreements; Ь) укрепить Силы Организации Объединенных Наций по охране, с тем чтобы они могли выполнять свою гуманитарную миссию и следить за выполнением соглашений о прекращении огня;
Every employer shall be bound to observe and cause to be observed the measures prescribed by the Guatemalan Social Security Institution for the purpose of preventing the occurrence of industrial accidents and occupational diseases. Каждый предприниматель обязан соблюдать и выполнять те меры, которые предписаны Институтом социального обеспечения Гватемалы и которые направлены на предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
Больше примеров...
Соблюсти (примеров 38)
In honour of her memory, the President invited all delegates to observe a minute of silence. В целях почтения ее памяти Председатель призвал всех делегатов соблюсти минуту молчания.
Distinguished delegates, ladies and gentlemen, I now ask you to rise and observe a minute of silence. Уважаемые делегаты, дамы и господа, а сейчас я прошу вас встать и соблюсти минуту молчания.
May I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV. Я предлагаю встать и соблюсти минуту молчания в дань памяти Его Величества короля Тауфа'ахау Тупоу IV.
His view was that there should be no time limit; there could be no doubt that the 30-day time limit was impossible for many victims to observe, some of whom might well be held in detention at the time. По мнению оратора, этот срок никак не должен ограничиваться; не может быть никаких сомнений в том, что соблюсти требование о 30-дневном сроке для многих жертв представляется невозможным, поскольку некоторые из них в это время все еще могут находиться под стражей.
Ms. Murnaghan (Ireland): I too agree with previous speakers, and you, Sir, have acknowledged that we might, as you have just said, observe a moment of silence later in our formal meeting. Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я также соглашусь с предыдущими ораторами и с Вами, г-н Председатель, в том, что, как Вы только что сказали, мы могли бы соблюсти минуту молчания позднее в ходе нашего официального заседания.
Больше примеров...
Увидеть (примеров 53)
I have waited many years to observe this molecule firsthand. Я ждала многие годы, чтобы увидеть эту молекулу своими глазами.
In addition, it was able to observe a large part of the Syrian border during a helicopter flight. Кроме того, она смогла увидеть значительную часть сирийской границы во время облета районов на вертолете.
Right now, they believe they're escaping, but we just want to observe what they do. Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия.
At the Bridge, the Committee was able to observe many pilgrims who were compelled to wait for long periods before being allowed to return to the West Bank. На мосту члены Комитета смогли увидеть большое число паломников, которые подолгу вынуждены были ждать разрешения вернуться на Западный берег.
So it's the same processes, but we've got this incredible opportunity with Cassini to observe things happening in front of our eyes. Там происходят схожие процессы, и, спасибо "Кассини", с его помощью мы имеем возможность увидеть всё это сами.
Больше примеров...
Соблюдаться (примеров 16)
A general standard is usually prescribed which the secured creditor must observe. Обычно предусматривается определенный общий стандарт, который должен соблюдаться обеспеченным кредитором.
However, the Federal Court's case law on fundamental rights in procedural matters has established a set of principles that the cantons must observe. Однако судебная практика Федерального суда в отношении основных прав в процессуальной сфере устанавливает ряд принципов, которые должны соблюдаться кантонами.
Peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles of the Charter, in particular those referring to sovereignty, territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States, consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. В операциях по поддержанию мира должны соблюдаться цели и принципы Устава, в частности касающиеся суверенитета, территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела государств, согласия сторон, непредвзятости и неприменения силы, кроме как в порядке самообороны.
In addition, it indicated an appropriate direction for other draft articles, as Mr. Vargas Carreño had pointed out, by looking at the procedural guarantees States must observe when expelling aliens. Кроме того, в нем указано надлежащее направление для других проектов статей, как отметил г-н Варгас Карреньо, ибо в нем рассматриваются процессуальные гарантии, которые должны соблюдаться государствами в ходе высылки иностранцев.
The formalities that each unilateral act must observe are that it must be performed by a given State through officials with full powers, and it must be an express, formal communication or statement. Формальная процедура, которая должна соблюдаться в случае каждого одностороннего акта, заключается в том, что он должен осуществляться тем или иным конкретным государством через должностных лиц с полномочиями в полном объеме и он должен быть ясно выраженным формальным сообщением или заявлением.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 30)
Nevertheless, when taking stock of these encouraging measures, one cannot fail to observe the gap between words and action. Однако, подводя итоги этих воодушевляющих мер, приходится констатировать большое расхождение между словом и делом.
It might observe that the situation of disadvantaged ethnic groups had undeniably improved in recent years. Он сможет констатировать, что в последние годы положение неблагополучных этнических групп бесспорно улучшилось.
Over these four weeks I have been able to observe and pay a very respectful tribute to the self-denial and professionalism of the delegations which have defended their positions. В течение этих четырех недель я имел возможность констатировать и с большим уважением приветствовать самоотверженность и профессионализм делегаций, отстаивавших свои позиции.
In reviewing contemporary terrorism, one might roughly observe that those States with the best human rights records are the States with the least likelihood of problems with domestic terrorism. При анализе современного терроризма можно в обобщенном виде констатировать, что чем лучше у государств обстоит дело с правами человека, тем менее высока для них вероятность столкнуться с проблемами внутригосударственного терроризма.
Unfortunately, we must observe that the results here neither meet our expectations nor live up to the innovative and forward-looking spirit of the resolution, which is of crucial importance to preventing terrorism and strengthening the basis for a dialogue among civilizations. К сожалению, приходится констатировать, что пока они не отвечают ни нашим ожиданиям, ни новаторскому, наступательному духу резолюции, имеющей принципиальное значение для предотвращения терроризма и укрепления основ межцивилизационного диалога.
Больше примеров...
Понаблюдать (примеров 70)
I have always wanted to go on one of Mike's guy trips, if only to observe, you know? Всегда хотела попасть на эти поездки Майка, ну знаешь, просто понаблюдать.
This is a very disruptive way to observe a foreign culture. Это весьма разрушительный способ понаблюдать за чужой культурой.
Why don't you stay here with birkhoff And observe from operations? Почему бы тебе не остаться здесь с Биркоффом и не понаблюдать за операцией?
He wants to observe you again. Он хочет за вами понаблюдать.
2 hours) and to observe the aurochs, deer, lynx, wolves, elks and wild horses at the Animal Park. 2 часов) в Заповедную зону, а также поехать в так называемый Зверинец), чтобы понаблюдать за зубрами, оленями, рясями, волками, лосями, а также тарпанами.
Больше примеров...
Следовать (примеров 37)
In that connection, I urge those Member States wishing to submit draft resolutions and decisions to the Committee to kindly observe the following procedure. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены, которые желают представить Комитету проекты резолюций и решений, следовать нижеприведенной процедуре.
In so doing, the Conference on Disarmament will have to observe the rules of consensus and conduct open-minded discussions by tabling all issues with transparency. При этом Конференции по разоружению надлежит следовать правилу консенсуса и проводить открытые и транспарентные обсуждения по всем выносимым на рассмотрение вопросам.
The legal basis for the traffic signs contained in the various annexes and the obligation to observe them is however contained in the various regulations including the IWPR and the RPR 1995. Однако различными правилами, в том числе ППВП и ПППР 1995 года, предусматривается правовая основа для использования регулирующих сигнальных знаков, содержащихся в этих различных приложениях, и обязательство следовать им.
We continue to renew our call to all States to observe strictly the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol and call upon States that have not yet done so to withdraw their reservations to this Protocol. Мы вновь обращаемся ко всем государствам с призывом строго следовать принципам и целям Женевского протокола 1925 года и призываем те государства, которые еще не сделали этого, снять свои оговорки в отношении этого Протокола.
The Minister called on these agents to abide by the Rules and to observe them to the letter (see annex). В этой связи он призвал соответствующих сотрудников следовать вышеназванным правилам и неукоснительно соблюдать все их положения (см. приложение).
Больше примеров...
Блюсти (примеров 6)
At the same time, other States not in possession of nuclear weapons must continue to observe the principles of non-proliferation. В то же время другим государствам, которые не обладают ядерным оружием, надо и впредь блюсти принципы нераспространения.
In fighting terrorism, effective cooperation was needed in order to eschew double standards and stringently observe the norms and fundamental principles of international law. В борьбе с терроризмом необходимо наладить эффективное сотрудничество, с тем чтобы не допускать двойных стандартов и строго блюсти нормы и основополагающие принципы международного права.
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill." "блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Until such time as the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved, all countries should strictly observe their non-proliferation obligations and the global non-proliferation regime should be further strengthened; До достижения такой цели, как полное запрещение и кардинальное уничтожение ядерного оружия, всем странам следует строго блюсти свои нераспространенческие обязательства и следует еще больше крепить глобальный нераспространенческий режим.
No autocratic Government could be trusted to keep faith within it or observe its covenant. Ни на одно автократическое правительство нельзя положиться в том, что оно будет действовать добросовестно внутри такого союза или будет блюсти его устав.
Больше примеров...
Пронаблюдать (примеров 7)
During his field visits, my Special Representative was able to observe, and therefore confirm, that such logistical support was being provided. В ходе поездок на места мой Специальный представитель имел возможность пронаблюдать и соответственно подтвердить, что такая материально-техническая поддержка оказывается.
He proposed to observe, during a period of three years, the evolution of the situation and then to decide on the possible development of a gtr. Он предложил пронаблюдать в течение трехлетнего периода за изменением ситуации и затем принять решение о возможной разработке гтп.
Our mission is to study this woman to observe her in her natural habitat. Наша задача - изучить эту женщину, пронаблюдать за ней в ее привычной среде.
The purpose of the visits is to enable Board members to observe UNICEF programme activities in the field. Цель посещений заключается в том, чтобы позволить членам Совета пронаблюдать за осуществлением программной деятельности ЮНИСЕФ на местах.
Data was only scheduled to observe the Ba'ku village for a week. Дейта по графику должен был всего недельку пронаблюдать за деревней Ба'ку.
Больше примеров...