Английский - русский
Перевод слова Observe

Перевод observe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдать (примеров 1015)
To observe the expected driving distance limit indicated in clause 1.3 hereof. Соблюдать лимит планируемого пробега, указанный в пункте 1.3. настоящего договора.
Mexico calls on other nuclear-weapon States to continue to observe their unilateral moratoriums in this area. Мексика обращается с призывом к другим государствам, обладающим ядерным оружием, продолжать соблюдать объявленные ими в одностороннем порядке соответствующие моратории в этой области.
All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом.
A detailed report on the reasons why the Office of Conference Services frequently found it impossible to observe that rule would be submitted to the Committee on Conferences in 1994. Подробный доклад с указанием причин, по которым Управление по обслуживанию конференций зачастую оказывается не в состоянии соблюдать это правило, будет представлен Комитету по конференциям в 1994 году.
We should observe the speed limit. Мы должны соблюдать скоростной режим.
Больше примеров...
Наблюдать (примеров 630)
Sean said you'd be here to observe. Шон сказал, что ты будешь только наблюдать.
And let's observe him. И будем просто наблюдать.
And the other thing is, every two weeks you've got a new generation, so any experimentation you do, you can observe very fast what happens. И еще кое-что: каждый две недели вы получаете новое потомство таких мух, так что, какой эксперимент вы бы ни проводили, у вас есть возможность быстро наблюдать за результатами.
The mission is a joint American-Russian undertaking, and seventy of the First Hundred are drawn from these countries (except, for example, Michel Duval, a French psychologist assigned to observe their behavior). Миссия является совместным американо-российским предприятием, и семьдесят человек из первой сотни были набраны из этих стран (за исключением Мишеля Дюваля, французского психолога, назначенного наблюдать за поведением колонистов), а прочие - из остальных стран-членов ООН.
"In teaching us a new visual code, photographs alter and enlarge our notion of what is worth looking at and what we have the right to observe" and has changed our "viewing ethics". Обучая нас новому визуальному кодексу, фотографии меняют и расширяют наши представления о том, на что стоит смотреть и что мы вправе наблюдать.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 88)
The draft resolution therefore invited Governments to continue to observe it annually. Поэтому в проекте резолюции правительствам предлагается продолжать ежегодно отмечать его.
The President (interpretation from French): I should like to inform delegations that the General Assembly will observe the opening of the International Decade of the World's Indigenous Peoples on Thursday, 8 December 1994. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы сообщить делегациям, что Генеральная Ассамблея будет отмечать открытие Международного десятилетия коренных народов мира в четверг, 8 декабря 1994 года.
Also invites Member States to observe the International Day for Tolerance annually on 16 November with appropriate activities directed towards both educational establishments and the wider public; предлагает государствам-членам ежегодно 16 ноября отмечать Международный день, посвященный терпимости, приурочивая к нему соответствующие мероприятия, ориентированные как на учебные заведения, так и на широкую общественность;
The proclamation of 22 April as International Mother Earth Day aims to invite States, the United Nations and the rest of the intergovernmental system, organized civil society and other stakeholders to observe the Day each year. Провозглашение 22 апреля Международным днем Матери-Земли - это обращенный к государствам, Организации Объединенных Наций и всем другим членам межправительственной системы, организациям гражданского общества и другим сторонам призыв ежегодно отмечать этот День.
Furthermore, in an interlinked world, countries from the global South should also have the opportunity to observe elections around the world, in order for observers from all countries to note existing weaknesses and strengthen future elections. Кроме того, во взаимосвязанном мире страны глобального Юга должны также иметь возможность направлять наблюдателей на выборы во всем мире для того, чтобы наблюдатели из всех стран могли отмечать существующие недостатки и укреплять процедуры будущих выборов.
Больше примеров...
Отметить (примеров 185)
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. Но когда мы изучили этот доклад, мы были вынуждены отметить, что ожидаемого улучшения не произошло.
Positive developments we can now observe include an improving situation in Sierra Leone, which is a source of our optimism on the issue of Africa. Среди позитивных событий сейчас можно отметить улучшение положения в Сьерра-Леоне, что является источником нашего оптимизма в отношении вопроса Африки.
Regarding movement and access, I would like to observe that one year ago, on 15 November, the Agreement on Movement and Access was concluded. Что касается передвижения и доступа, я хотел бы отметить, что Соглашение о передвижении и доступе было подписано год тому назад, 15 ноября.
One may observe a phenomenon in education that is typical for most countries, i.e. the lower the education level, the higher the share of female teachers. Можно отметить явление в системе образования, которое характерно для большинства стран: чем ниже уровень образования, тем выше доля учителей-женщин.
Quite the contrary, I cannot conceal my outright satisfaction at being able to observe and to state that, notwithstanding all the constraints under which the organ of which I am President has to labour, its activity during the past year has been fruitful as never before. Как раз наоборот, мне доставляет нескрываемое удовлетворение отметить и констатировать тот факт, что несмотря на бюджетные ограничения и кадровые сокращения, в условиях которых приходится работать Органу, Председателем которого я являюсь, его деятельность в прошлом году была плодотворной как никогда ранее.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 181)
At the same time, it stresses the need to observe and guarantee human rights, in accordance with the provisions of the Covenant. Наряду с этим он подчеркивает необходимость соблюдения и гарантирования прав человека в соответствии с положениями Пакта.
This recommendation, along with the need to observe the guiding principles of the United Nations Millennium Declaration, had led to programmatic priority-setting and restructuring of the secretariat. Эта рекомендация вместе с необходимостью соблюдения руководящих принципов Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обеспечила определение программных приоритетов и структурную перестройку секретариата.
The UNFPA Ethics Office aims at promoting an organizational culture that is committed to ethics and in which all staff members observe the highest standards of integrity and professionalism as they strive for excellence in all aspects of their work. Бюро по вопросам этики ЮНФПА ставит своей целью развитие в организации культуры строгого соблюдения этических норм, при которой все сотрудники соблюдают самые высокие стандарты добросовестности и профессионализма, стремясь добиться совершенства во всех аспектах своей работы.
The United Nations, the CSCE and the Russian Federation call upon the parties to proceed from the need to observe the territorial integrity of Georgia and fully to ensure the interests of the entire multinational population of Abkhazia, these being the fundamental principles of a comprehensive settlement. Организация Объединенных Наций, СБСЕ и Российская Федерация призывают стороны исходить из необходимости соблюдения территориальной целостности Грузии и полного обеспечения интересов всего многонационального населения Абхазии - основополагающих принципов полномасштабного урегулирования.
The Heads of State and Government reaffirmed the need for member States to observe the arms embargo declared against the warring factions and therefore adopted a decision designed to ensure strict compliance therewith. Главы государств и правительств вновь подтвердили необходимость соблюдения государствами-членами введенного эмбарго на поставки оружия воюющим группировкам и в связи с этим приняли решение об обеспечении неукоснительного соблюдения этого эмбарго.
Больше примеров...
Заметить (примеров 62)
Now, Angela, if you'll permit me to observe... Анжела, если ты позволишь мне заметить...
The first, one Janet Gayle, testified that she could observe the two men firing through a fence. Первый из свидетелей, некая Джанет Гэйл, показала, что ей удалось заметить двух мужчин, стреляющих через изгородь.
One can observe that Ukraine is both a country of origin and a destination for international migration and has become a crossroads of migratory movements from East to West, South to North and back. Можно заметить, что применительно к международной миграции Украина - это как страна происхождения, так и страна назначения; она лежит на перекрестке миграционных потоков, проходящих с востока на запад, с юга на север, и обратно.
Mr. Bravaco (United States of America): I just wanted to observe that I think we are off to a very good start. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я просто хотел бы заметить, что, на мой взгляд, мы положили хорошее начало.
I couldn't help but observe Steve's detective work back at the bowling alley. Я не мог не заметить то, как Стив провёл это расследование.
Больше примеров...
Следить за (примеров 106)
The international community continued to observe with deep concern the situation in occupied territories, especially in the second half of 2006. Международное сообщество продолжало с глубоким беспокойством следить за положением на оккупированных территориях, особенно во второй половине 2006 года.
We're here to monitor your vitals While we observe your powers. Мы здесь, чтобы следить за тоими жизненно важными органами пока мы изучим твою силу
I'm convinced that it's most important to observe... human rights and law... the right to one's own views and dignity Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением... прав человека и законов... каждый имеет право на собственную точку зрения
It was essential to observe closely the performance of recently graduated countries to determine whether they were really prepared to deal with the new realities. Нужно внимательно следить за результатами действий стран, недавно завершивших процесс, происходивший в рамках Парижского клуба, с целью подтвердить, действительно ли они в состоянии противостоять новой реальности.
Observe all the courtiers' movements? Следить за всеми придворными?
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 59)
The Special Representative calls on journalists to observe their professional duty to report truthfully and to avoid any use of discriminatory terms and prejudicial or derogatory stereotypes. Специальный представитель призывает журналистов придерживаться своего профессионального долга, сообщая правдивую информацию и воздерживаясь от проявления дискриминации и использования предрассудков или уничижительных стереотипов.
All Chiefs of Island Councils, Area Councils, sub or ward Councils and Village Councils were encouraged to promote this new policy and were advised by the Malvatumauri National Council of Chiefs that they must observe the new policy. Ко всем вождям, являющимся членами советов островов, советов провинций, советов округов или уездов и сельских советов, была обращена просьба пропагандировать эту новую политику, и Национальный совет вождей Малватумаури сообщил им, что они должны придерживаться этой новой политики.
When handling biohumus, you have to observe general safety rules. При работе с биогумусом необходимо придерживаться общих правил техники безопасности.
In the absence of such a request, which is in fact not needed at all, we view the above-mentioned correspondence as a flagrant instance of a non-called for judgement and an impeachment of neutrality that all United Nations organs have to strictly and scrupulously observe. В отсутствие такой просьбы, никакой необходимости в которой, по сути, не имеется, мы рассматриваем вышеупомянутое письме как вопиющий пример непрошенного суждения и нарушения принципа нейтралитета, которого строжайшим и самым скрупулезным образом должны придерживаться все органы Организации Объединенных Наций.
"failure by a staff member to comply with his or her obligations under the Charter of the United Nations, the Staff Regulations and Staff Rules or other administrative issuances, or to observe the standards of conduct expected of an international civil servant." "невыполнение сотрудником своих обязанностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, Положениями и Правилами о персонале или другими административными инструкциями или несоблюдение норм поведения, которых должен придерживаться международный гражданский служащий".
Больше примеров...
Выполнять (примеров 98)
Therefore it has not been customary for authorities to have a specific supervisory role to ensure that employers observe the collective agreements. Поэтому властям не свойственно выполнять конкретную надзорную роль для обеспечения того, чтобы работодатели соблюдали коллективные договоры.
Both partners must observe these rights and abide by them in good faith, as this is essential to cementing the marital bond and ensuring the stability of family life. Оба партнера должны соблюдать эти права и добросовестно выполнять их, поскольку это укрепляет супружеские связи и обеспечивает стабильность семейной жизни.
(a) To all competent organs, bodies and agencies of the United Nations system that they observe and implement all relevant provisions of human rights and international humanitarian law; а) всем компетентным органам, структурам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций соблюдать и выполнять все соответствующие положения в области прав человека и международного гуманитарного права;
The convicted persons are obliged to observe the regulations of the law, house rules and other regulations in the field of serving the time sentence and to act according to the lawful orders of the official persons. Осужденные лица обязаны соблюдать положения закона, правила внутреннего распорядка и другие положения, касающиеся отбытия срока наказания, и выполнять законные распоряжения официальных должностных лиц.
The effect of a provision in an IIA requiring the parties to observe another agreement could well make a violation of the other agreement a violation of the IIA. Например, существует целый ряд МИС, обязующих стороны выполнять Соглашение ВТО по связанным с торговлей инвестиционными мерам. Кроме того, в МИС могут быть включены обязательства, принятые в рамках других соглашений.
Больше примеров...
Соблюсти (примеров 38)
In the third case, however, difficult to observe the principle of confidentiality. В третьем же случае сложно соблюсти принцип конфиденциальности.
I also propose that the Conference on Disarmament observe a minute of silence to honour Mr. Sergio Vieira de Mello and all the other international staff members who gave their lives in the service of the international community. Я также предлагаю Конференции по разоружению соблюсти минуту молчания, дабы почтить память г-на Сержиу Виейра ди Меллу и всех других международных сотрудников, которые потеряли жизнь на службе международному сообществу.
They prohibit a number of very traumatic techniques, as well as regulate the admission of fighters and their weapons in order to observe the historical reliability of equipment, and also to eliminate serious injuries. Они запрещают ряд особенно травмоопасных приёмов, а также регламентируют допуск бойцов и их вооружения с тем, чтобы соблюсти историческую достоверность снаряжения, а также исключить серьезные травмы.
Decision to the aquire property must be legally correct to make a deal, to observe all the necessary legal procedures. Приняв решение о приобретении недвижимости, необходимо юридически правильно оформить сделку, соблюсти все неоходимые юридические процедуры.
I now invite members of the Assembly to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of the late former President of the General Assembly, Mr. Joseph Nanven Garba. Сейчас я попрошу членов Ассамблеи встать и соблюсти минуту молчания в память о покойном бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи г-не Джозефе Нанвене Гарбе.
Больше примеров...
Увидеть (примеров 53)
Customarily, observers arrive at a polling station prior to the official opening to observe the opening procedures. Обычно наблюдатели прибывают на избирательный участок до официального открытия, чтобы увидеть процедуру открытия.
Three missions to Ecuador had enabled him to observe the positive changes which had taken place since the institutional crisis of 2004. Три поездки в Эквадор позволили ему увидеть положительные изменения, произошедшие со времен институционального кризиса 2004 года.
The Special Rapporteur was also able to observe the scars and marks these women referred to in their testimonies. Специальный докладчик также смогла лично увидеть шрамы и следы избиений, о которых говорили женщины в своих показаниях.
It would like to see the early entry into force of the CTBT, which it has committed itself to ratifying swiftly, and will observe a moratorium on nuclear testing pending the treaty's entry into force. Он хотел бы поскорее увидеть вступление в силу ДВЗЯИ, который он настроен быстро ратифицировать, и будет соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления Договора в силу.
Two of the key attractions for visitors to United Nations Headquarters are the opportunity to see the places where historic events have occurred and the chance to observe the deliberation process among Member States. Двумя основными факторами, привлекающими посетителей в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, являются возможность увидеть места, где происходили исторические события, и возможность наблюдать дискуссионный процесс между государствами-членами.
Больше примеров...
Соблюдаться (примеров 16)
Any medical examination, including examinations on admission to prison, should strictly observe the right to privacy and confidentiality. При проведении любого медицинского обследования, в том числе осмотра по прибытии в исправительные учреждения, должно строго соблюдаться право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
However, the Federal Court's case law on fundamental rights in procedural matters has established a set of principles that the cantons must observe. Однако судебная практика Федерального суда в отношении основных прав в процессуальной сфере устанавливает ряд принципов, которые должны соблюдаться кантонами.
In addition, it indicated an appropriate direction for other draft articles, as Mr. Vargas Carreño had pointed out, by looking at the procedural guarantees States must observe when expelling aliens. Кроме того, в нем указано надлежащее направление для других проектов статей, как отметил г-н Варгас Карреньо, ибо в нем рассматриваются процессуальные гарантии, которые должны соблюдаться государствами в ходе высылки иностранцев.
The formalities that each unilateral act must observe are that it must be performed by a given State through officials with full powers, and it must be an express, formal communication or statement. Формальная процедура, которая должна соблюдаться в случае каждого одностороннего акта, заключается в том, что он должен осуществляться тем или иным конкретным государством через должностных лиц с полномочиями в полном объеме и он должен быть ясно выраженным формальным сообщением или заявлением.
The guiding principles of any citizens' or indigenous peoples' association shall include the principle of equity, with the duty to observe and promote criteria of equity as to gender, age and culture in the composition of their organization. При создании организации должны соблюдаться и проводиться в жизнь принципы гендерного равенства и недопущения дискриминации по признаку возраста и культурной принадлежности.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 30)
We should observe all these points with regret and concern. Нам приходится с сожалением и озабоченностью констатировать все эти факты.
While we can observe some disruption, that is only to be expected, because Nepal is going through a period of political change. Безусловно, мы можем констатировать некоторые вполне ожидаемые трудности, поскольку Непал переживает этап политических реформ.
Over these four weeks I have been able to observe and pay a very respectful tribute to the self-denial and professionalism of the delegations which have defended their positions. В течение этих четырех недель я имел возможность констатировать и с большим уважением приветствовать самоотверженность и профессионализм делегаций, отстаивавших свои позиции.
He was able to observe the dreadful conditions in which the health system operates and the dilapidated state of the buildings. Во время посещения больницы он мог констатировать крайне неудовлетворительное состояние системы здравоохранения и запущенности медицинских учреждений.
One cannot directly detect the precise instant of the solstice (by definition, one cannot observe that an object has stopped moving until one later observes that it has not moved further from the preceding spot, or that it has moved in the opposite direction). Фактический момент солнцестояния невозможно обнаружить по определению (нельзя заметить, что объект перестал двигаться, можно только констатировать, что в текущем замере объект не изменил положение по сравнению с предыдущим замером, либо сдвинулся в противоположном направлении).
Больше примеров...
Понаблюдать (примеров 70)
Dr. Reid, thank you for the opportunity to observe your cholecystectomy. Доктор Рид, спасибо за предоставленную возможность понаблюдать за вашей холецистэктомией.
A general comment of management was that the audit team should have attended an HCC meeting to observe first-hand its functioning and deliberations. Общее замечание руководителей заключалось в том, что группе по проведению проверки следовало бы поприсутствовать на одном из заседаний КЦУК, с тем чтобы непосредственно понаблюдать за его функционированием и ходом работы.
I've been able to observe them at a close-ish sort of range. Мне удалось понаблюдать за ними с близкого расстояния.
What we need to do is a get a science team on this right away so that we can observe these animals and draw up an interaction protocol so people know how to behave around them. Нам необходимо собрать команду ученых прямо сейчас, чтобы мы смогли понаблюдать за ними и составить протокол взаимодействий, чтобы люди знали, как вести себя при встрече с ними.
That's because I wanted to observe the process of the experiment. Это потому, что мне не удалось понаблюдать за ходом эксперимента воочию.
Больше примеров...
Следовать (примеров 37)
In that connection I would like to remind delegations of the procedure that the Committee will observe during that stage of its work. В этой связи я хотел бы напомнить делегациям о процедуре, которой будет следовать Комитет на этом этапе своей работы.
Consequently, I again appeal to all delegations to observe the outlined procedures and to avoid any interruptions once voting on clusters begins. Таким образом, я вновь призываю все делегации следовать установленной процедуре и стараться не мешать работе Комитета, когда начнется голосование по блокам.
We continue to renew our call to all States to observe strictly the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol and call upon States that have not yet done so to withdraw their reservations to this Protocol. Мы вновь обращаемся ко всем государствам с призывом строго следовать принципам и целям Женевского протокола 1925 года и призываем те государства, которые еще не сделали этого, снять свои оговорки в отношении этого Протокола.
Marge, you're my wife of ten years and I love you, but I must observe the teachings of this man I just met tonight. Мардж, ты моя жена уже 10 лет и я люблю тебя, но я должен следовать учению этого человека, с которым только познакомился.
The Minister called on these agents to abide by the Rules and to observe them to the letter (see annex). В этой связи он призвал соответствующих сотрудников следовать вышеназванным правилам и неукоснительно соблюдать все их положения (см. приложение).
Больше примеров...
Блюсти (примеров 6)
At the same time, other States not in possession of nuclear weapons must continue to observe the principles of non-proliferation. В то же время другим государствам, которые не обладают ядерным оружием, надо и впредь блюсти принципы нераспространения.
In fighting terrorism, effective cooperation was needed in order to eschew double standards and stringently observe the norms and fundamental principles of international law. В борьбе с терроризмом необходимо наладить эффективное сотрудничество, с тем чтобы не допускать двойных стандартов и строго блюсти нормы и основополагающие принципы международного права.
On July 27, 2018, Pope Francis ordered McCarrick to observe "a life of prayer and penance in seclusion" and accepted his resignation from the College of Cardinals. 27 июля 2018 года папа римский Франциск приказал Маккэррику блюсти «молитвенную и покаянную жизнь в уединении» и принял его отставку из Коллегии кардиналов.
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill." "блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Until such time as the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved, all countries should strictly observe their non-proliferation obligations and the global non-proliferation regime should be further strengthened; До достижения такой цели, как полное запрещение и кардинальное уничтожение ядерного оружия, всем странам следует строго блюсти свои нераспространенческие обязательства и следует еще больше крепить глобальный нераспространенческий режим.
Больше примеров...
Пронаблюдать (примеров 7)
We now have the opportunity to observe it functioning... at close quarters. Сейчас у нас появилась возможность пронаблюдать его... в непосредственной близости.
During his field visits, my Special Representative was able to observe, and therefore confirm, that such logistical support was being provided. В ходе поездок на места мой Специальный представитель имел возможность пронаблюдать и соответственно подтвердить, что такая материально-техническая поддержка оказывается.
Our mission is to study this woman to observe her in her natural habitat. Наша задача - изучить эту женщину, пронаблюдать за ней в ее привычной среде.
The purpose of the visits is to enable Board members to observe UNICEF programme activities in the field. Цель посещений заключается в том, чтобы позволить членам Совета пронаблюдать за осуществлением программной деятельности ЮНИСЕФ на местах.
Data was only scheduled to observe the Ba'ku village for a week. Дейта по графику должен был всего недельку пронаблюдать за деревней Ба'ку.
Больше примеров...