With regard to personnel recruitment, he hoped that the Secretariat would observe the principle of equitable geographical distribution. |
Что касается набора персонала, то оратор выражает надежду, что Секретариат будет соблюдать принцип равного географического распределения. |
These procedures should be subject to an independent standard, such as the obligation to act in good faith and observe the standard of commercial reasonableness. |
Такие процедуры должны основываться на таком независимом стандарте, как обязанность действовать добросовестно и соблюдать стандарт коммерческой разумности. |
The Ombudsman is obliged to observe the principles of fairness and morals in his or her actions. |
Омбудсмен обязан в ходе своей деятельности соблюдать принципы справедливости и нравственности. |
But Ministers are required to observe the principle of collective responsibility. |
Однако министры обязаны соблюдать принцип коллективной ответственности. |
In this context, they also establish investment priorities, although they have to observe the requirements laid down by laws and regulations. |
В этом контексте они устанавливают также соответствующие инвестиционные приоритеты, хотя при этом они обязаны соблюдать требования, предусмотренные в законах и нормативных актах. |
These should, inter alia, promote community participation and democratic values, incorporate a gender dimension and observe environmental sustainability criteria. |
Такие программы должны, в частности, стимулировать участие общин и способствовать укреплению демократических ценностей, включая гендерный фактор и соблюдать критерии экологической устойчивости. |
Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. |
До подписания документа, имеющего юридическую силу, Конференция настоятельно призывает обе страны соблюдать мораторий на производство такого материала. |
Under the new Act, any doctor who performed euthanasia would be required to observe the established due care criteria. |
Согласно новому закону любой врач, осуществляющий эвтаназию, обязан соблюдать установленные условия по уходу. |
While enjoying the aforementioned rights, the prisoners also have an obligation to observe the rules of behaviour provided by law and the House Rules Act. |
Пользуясь вышеуказанными правами, заключенные также обязаны соблюдать правила поведения, предусмотренные законом и правилами внутреннего распорядка. |
The citizen has the duty to observe all regulations on disease prevention and public hygiene. |
Гражданин обязан соблюдать все правила в области профилактики заболеваний и общественной гигиены. |
In this connection, officials of the security and law-enforcement bodies are not required to observe official secrecy. |
В таких ситуациях должностным лицам органов безопасности и служб правопорядка не требуется соблюдать официальную секретность. |
In order to achieve these objectives of the accountancy profession, professional accountants have to observe a number of... fundamental principles. |
Для реализации целей, стоящих перед бухгалтерской профессией, профессиональные бухгалтеры должны соблюдать ряд... фундаментальных принципов. |
The public authorities should recommend that drivers observe the following rules. |
Государственные органы должны рекомендовать водителям соблюдать правила, изложенные ниже. |
They must observe international instruments providing for humanitarian access as an inviolable right of those adversely affected in conflict situations. |
Они должны соблюдать положения международных документов, предусматривающие обеспечение гуманитарного доступа в качестве нерушимого права тех, кто серьезно пострадал в результате конфликтных ситуаций. |
Thus, when national courts eventually take over the cases from the Tribunals, they should observe proper standards. |
Поэтому, когда национальные суды, наконец, займутся переданными им трибуналами делами, они должны будут соблюдать надлежащие нормы. |
The Committee observed that relocation programmes for families living in informal settlements needed to observe certain conditions. |
Комитет отметил, что при осуществлении программ переселения семей, проживающих в неформальных поселениях, требуется соблюдать определенные условия. |
His delegation expected the Office to observe strictly the principle of objectivity and neutrality and to heed the concerns of developing countries. |
Делегация Китая надеется, что Управление будет неуклонно соблюдать принципы объективности и нейтральности и принимать во внимание интересы развивающихся стран. |
Governments should comply with their obligations under international law and observe without any discrimination the principle of non-refoulement. |
Правительствам следует выполнять свои обязательства по международному праву и соблюдать без какой-либо дискриминации принцип отказа от принудительного возвращения. |
We encourage other Governments to announce and observe such voluntary moratoria. |
Мы призываем другие правительства ввести и соблюдать такие добровольные моратории. |
Persons serving a sentence must unfailingly observe the requirements of the laws defining the regime and conditions under which it is to be served. |
Лица, отбывающие наказание, обязаны неуклонно соблюдать требования закона, определяющие порядок и условия исполнения. |
That was an unacceptable practice, and everyone must observe the principle of non-interference, particularly United Nations bodies. |
Это было бы неприемлемой практикой, и соблюдать принцип невмешательства надлежит всем, особенно органам Организации Объединенных Наций. |
Upholding the principle of sovereignty should not overturn the obligation to observe human rights and international humanitarian law. |
Поддержание принципа суверенитета не должно противоречить обязательству соблюдать права человека и международное гуманитарное право. |
I again appeal to all delegations to observe punctuality in our meetings. |
Я вновь призываю все делегации соблюдать пунктуальность в отношении наших заседаний. |
The Philippines encourages all parties concerned to scrupulously observe the principles contained in the ASEAN Declaration on the South China Sea of 1992. |
Филиппины призывают все заинтересованные стороны строго соблюдать принципы, изложенные в Декларации АСЕАН 1992 года по Южно-Китайскому морю. |
This morning the representative of Libya emphasized that it is essential to observe the principles of the Charter. |
Сегодня утром представитель Ливии подчеркнул, что принципы Устава соблюдать жизненно необходимо. |