Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
Commander Drew Stevens dispatches troops to the area to observe phase one terrorist protocol. Командующий Дью Стивенс направил туда войска, дав им приказ соблюдать протокол фазы первой о терроризме.
Simultaneously, every client must observe the "Ten Rules of the Karlovy Vary Drinking Cure". Вместе с тем необходимо соблюдать "Десять правил карловарского питьевого курса".
Students are expected to attend classes, complete academic assignments, observe the University rules and regulations. Учащийся обязан посещать занятия, выполнять учебную программу, соблюдать нормы и правила поведения студентов Московского университета.
Those people accessing these pages are required to inform themselves about and observe any relevant restrictions. Лицам, посещающим данные страницы, необходимо получить сведения о соответствующих ограничениях и соблюдать их.
The Representative called upon the Russian authorities to observe the Guiding Principles on Internal Displacement. Представитель призвал российские власти соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. Заявители должны также соблюдать установленные законом сроки, используя внутренние средства правовой защиты.
Like other Treaties, the State has a binding obligation to observe and respect the Convention. Государство обязано соблюдать и уважать Конвенцию так же, как и все другие договоры.
Committee members should agree on priorities and observe time-limits rather than forcing the Chairman to call them to order. Вместо того, чтобы вынуждать Председателя призывать их к соблюдению регламента, членам Комитета следует достичь договоренности о приоритетах и соблюдать установленные временные рамки.
In Finland, skateboarders and roller skaters must observe the rules for pedestrians. В Финляндии лица, передвигающиеся на роликовых досках и роликовых коньках, должны соблюдать правила, предусмотренные для пешеходов.
The IGAD frontline States must observe the principle of impartiality and neutrality, without which no mediation can be taken seriously. Прифронтовые государства, входящие в Межправительственный орган по вопросам развития, должны соблюдать принцип непредвзятости и нейтралитета, без которого вряд ли удастся серьезно отнестись к посредничеству.
The Parties agree to observe the Guiding Principles on Internal Displacement endorsed by the United Nations World Summit Outcome Document of 2005. Стороны соглашаются соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, одобренные в Итоговом документе Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года.
Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. Меньшинства могут соблюдать и исповедовать свою религию, используя отличительную одежду или говоря на особом языке, на котором обычно общаются принадлежащие к этой группе лица.
Pending approval of the bill, the National Migrant Support Board of Guatemala (CONAMIGUA) had recommended that police forces should observe human rights. В ожидании его принятия Национальный совет по делам мигрантов Гватемалы (КОНАМИГВА) рекомендовал органам полиции соблюдать права человека.
The United Nations Compensation Commission is itself obliged to observe the basic legal principles which stipulate that equal opportunities shall be provided for both parties to a dispute. Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций сама обязана соблюдать основные юридические принципы, которые предусматривают предоставление обеим сторонам в споре равных возможностей.
To use the Car with care and accuracy and to strictly observe the Car usage instructions of the manufacturer. Бережно и внимательно использовать Автомобиль и строго соблюдать разработанную производителем Автомобиля инструкцию по использованию.
In exchange, the workers agreed to return to work and to observe a social truce for a period of two months, renewable once. Взамен трудящиеся согласились возобновить работу и соблюдать двухмесячное социальное перемирие, действие которого могло быть продлено один раз.
I would appeal to speakers in future meetings to make an effort to observe this voluntary 20-minute guideline for the general debate. Я хотел бы призвать ораторов на будущих заседаниях постараться соблюдать это добровольное 20-минутное ограничение продолжительности каждого выступления в ходе общих прений.
I solemnly appeal to all States to observe the Olympic Truce and to strive towards building lasting peace, whether or not they are now parties to a confrontation. Я торжественно призываю все государства соблюдать "олимпийское перемирие" и стремиться к установлению прочного мира, независимо от того, являются ли они в настоящее время сторонами в той или иной конфронтации.
He noted that diplomats were obliged to observe the local laws and that issuing licence plates was a courtesy, but the legal issue was somewhat complicated. Он отметил, что дипломаты обязаны соблюдать местные законы и что выдача номерных знаков является любезностью со стороны местных властей, но с юридической точки зрения проблема несколько усложнена.
The Mexican delegation has repeatedly urged all nuclear-weapon States to observe a testing moratorium until the entry into force of the comprehensive nuclear-test-ban treaty. Делегация Мексики неоднократно призывала все государства, обладающие ядерным оружием, соблюдать мораторий на проведение испытаний до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
They are also believed to be held incommunicado in severely overcrowded cells which contain no facilities enabling inmates to observe basic rules of personal hygiene. Кроме того, как утверждается, они содержатся под стражей без права переписки и свиданий в крайне переполненных камерах, где заключенные лишены возможности соблюдать элементарные правила личной гигиены.
They also request companies to observe standards of employment not less favourable than those observed by comparable employers in the host country. Компаниям также предлагается соблюдать такие стандарты в области условий работы по найму, которые ни в чем не уступают тем, что применяются работодателями в стране пребывания.
He did not expect any countries to observe a moratorium on executions because of the resolution, which had made a mockery of the Committee's proceedings. Оратор не думает, что какие-либо страны будут соблюдать мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, выполняя резолюцию, которую нельзя рассматривать как результат работы Комитета; скорее это пародия на нее.
Prisoners of minority religions are not allowed to observe the requirements of their faith."However, "his is in breach of the international instruments. Кроме этого, «в некоторых системах доступ в тюрьмы имеют лишь представители основного вероисповедания в стране. Заключенным, являющимся представителями религиозных меньшинств, не разрешается соблюдать требования их веры».
In effect, the members of the Sub-Commission concluded that States must observe the principles enshrined in the Rome Statute whether they had ratified it or not. В сущности, члены Подкомиссии пришли к выводу о том, что государствам следует соблюдать принципы, закрепленные в Римском статуте, независимо от того, ратифицировали они его или нет.