Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
They also represent the guidelines the international community must observe in using and protecting the sea. Они также обеспечивают руководящие принципы, которые необходимо соблюдать международному сообществу при использовании потенциала океана и сохранении морской среды.
Special procedures must also observe the Commission's guidance on cross-cutting issues, and need effective backing in this regard from OHCHR. При применении специальных процедур необходимо также соблюдать руководящие принципы Комиссии относительно смежных вопросов, и в этой связи требуется необходимая поддержка со стороны УВКПЧ.
Observance of obnoxious customs such as mourning rites which women must observe; соблюдение причиняющих ущерб обычаев, таких, как траурные ритуалы, которые женщины должны соблюдать;
(b) Measures to enable them to observe the guidance given. Ь) меры, позволяющие им соблюдать полученные рекомендации.
There were no laws restricting newspaper reporting, although the broadcast media were required to observe some discipline. Нет никаких законов, ограничивающих деятельность газет, хотя радио и телевещание обязаны соблюдать определенную дисциплину.
Subsequently, the Government has already announced that India will now observe a voluntary moratorium and refrain from conducting underground nuclear-test explosions. Впоследствии правительство уже имело возможность объявить, что отныне Индия будет соблюдать односторонний мораторий и воздерживаться от проведения подземных испытательных ядерных взрывов.
Naturally, as is the case for all rules, the participants must accept and observe them. Естественно, как и в рамках любой договоренности, участникам необходимо их признать и соблюдать.
He shall undertake to observe the conditions set out in the TIR amendment and to take all necessary measures in that regard. Он обязуется соблюдать условия, соответствующим образом предусмотренные в МДП, и принимать для этого все необходимые меры.
It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies. Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями.
Those instructions constitute the minimum rules that the monitored bodies must observe in designing and implementing their own prevention and control systems. Такие инструкции представляют собой минимальные правила, которые должны соблюдать поднадзорные учреждения при разработке и использовании своих собственных систем предотвращения и контроля.
The Rules provide that members of the health-care team shall observe all applicable professional guidelines relating to medical confidentiality. Правила предусматривают, что медработники центров должны соблюдать все соответствующие профессиональные нормы, касающиеся неразглашения медицинской тайны.
The consequence of providing United Nations peacekeepers with such immunity would be the creation of a legal obligation on States to observe that immunity. Следствием предоставления такого иммунитета миротворцам Организации Объединенных Наций стала бы правовая обязанность государств соблюдать такое иммунитет.
In the light of the irreversible nature of the death penalty, the author argues capital trials must scrupulously observe all international standards. Автор считает, что с учетом необратимого характера смертного приговора суды должны в подобных делах неуклонно соблюдать все международные стандарты.
For similar reasons, it may be appropriate to also consider the circumstances in which creditors should be required to observe confidentiality. По аналогичным причинам, возможно, также целесообразно учитывать обстоятельства, при которых кредиторы должны соблюдать конфиденциальность.
Members of United Nations missions must observe international rules. Сотрудники миссий Организации Объединенных Наций должны соблюдать международные нормы.
Banks and financial institutions also have to observe the conditions in the Swedish Act on measures against financing of terrorism. Банки и финансовые учреждения также должны соблюдать условия шведского Закона о мерах против финансирования терроризма.
Workers must observe the discipline of work and comply with labour regulations. Трудящиеся должны соблюдать трудовую дисциплину и требования, касающиеся организации труда.
State and other bodies, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens must respect and observe the immunity of judges. Государственные и иные органы, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, граждане обязаны уважать и соблюдать независимость судей.
Every citizen has the right to observe his or her national and cultural traditions. Каждый гражданин имеет право соблюдать свои национальные и культурные традиции.
Those States had a moral obligation to observe the limits imposed by the Treaty framework even if they did not accede to it. Эти государства несут моральное обязательство соблюдать ограничения, установленные рамками Договора, даже если они не присоединились к нему.
As the Secretary-General has said, we cannot constantly ask States to observe democracy without setting an example. Как сказал Генеральный секретарь, мы не можем постоянно призывать государства-члены соблюдать демократические принципы, не показывая при этом примера.
Pending the conclusion of such a legally binding instrument, the Nuclear Weapon States should fully observe their existing obligations. В ожидании заключения такого имеющего обязательную юридическую силу договора ядерные государства должны в полной мере соблюдать свои имеющиеся обязательства.
Ecuador signed the Covenant in 1969 and is therefore required to observe the rights recognized therein. Эквадор подписал Пакт в 1969 году и, таким образом, обязан соблюдать закрепленные в нем права.
The authorities would continue to safeguard the rights of asylum-seekers and observe the principle of non-refoulement. Органы власти намерены продолжать защищать права просителей убежища и соблюдать принципы невыдворения.
The UNIFIL Force Commander called on both parties in the tripartite forum to observe three critical points. Командующий ВСООНЛ призвал обе стороны, участвующие в трехстороннем форуме, соблюдать три важных момента.