Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
All institutions belonging to legislative power, executive power or judiciary must observe human rights in the performance of their functions. Все учреждения законодательной, исполнительной и судебной власти обязаны при исполнении своих функций соблюдать права человека.
Myanmar has the political will to observe human rights. У Мьянмы есть политическая воля соблюдать права человека.
In the meantime, States should continue to observe a moratorium and refrain from any acts contrary to the provisions of the Test-Ban Treaty. Тем временем государства должны продолжать соблюдать мораторий и воздерживаться от любых действий, противоречащих положениям Договора о запрещении испытаний.
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. Члены Совета призвали обе стороны проявлять максимальную сдержанность, уважать режим «голубой линии» и соблюдать соглашение о прекращении военных действий.
They encompass a range of identities, motivations and varying degrees of willingness to observe international humanitarian law and human rights standards. Они имеют самые различные названия и руководствуются разными мотивами и степенью готовности соблюдать нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека.
Determined to observe the principles governing international road transit set out in these multilateral conventions, преисполнены решимости соблюдать принципы, регулирующие международные транзитные перевозки в автомобильном сообщении, которые изложены в этих многосторонних конвенциях,
In 2010, CERD invited Panama to observe the deadlines for submission of its reports in future. В 2010 году КЛРД предложил Панаме в будущем соблюдать сроки, установленные для представления ее докладов.
Such restrictions were incompatible with the State's duty to observe neutrality in the exercise of public duties, and in particular in the field of education. Такие ограничения не совместимы с обязанностью государства соблюдать нейтральность при осуществлении своих функций, особенно в сфере образования.
Mandate holders must strictly observe the terms of their mandate. Мандатарии должны строго соблюдать положения своих мандатов.
The two sides should strictly observe their international obligations under the Tlatelolco Treaty and its additional protocols. Обеим сторонам следует строго соблюдать свои международные обязательства по Договору Тлателолко и дополнительным протоколам к нему.
It welcomed Denmark's commitment to observe the principle of non-refoulement and not to resort to diplomatic assurances to circumvent it. Она приветствовала обязательство Дании соблюдать принцип невыдворения и не прибегать к дипломатическим заверениям с целью его нарушения.
First, there is an obligation on members of the relief operation to observe the national laws and standards of the affected State. Во-первых, участники операции по оказанию помощи обязаны соблюдать национальные законы и стандарты пострадавшего государства.
States should also observe their obligation to ensure that children are not subjected to death penalty, life imprisonment without parole, or corporal punishment. Государствам следует также соблюдать свое обязательство обеспечивать, чтобы детей не приговаривали к смертной казни, к пожизненному тюремному заключению без права на условно-досрочное освобождение или к мерам телесного наказания.
States should observe their obligation to ensure that children are not subjected to such penalties. Государства должны соблюдать свое обязательство обеспечить неприменение таких мер наказания к детям.
It also requires private security companies to "observe the provisions" of the International Code of Conduct of 9 November 2010. Кроме того, к частным охранным компаниям предъявляется требование "соблюдать положения" Международного кодекса поведения от 9 ноября 2010 года.
The Special Rapporteur should observe the principles of impartiality, honesty, transparency and fairness. Специальный докладчик должен соблюдать принципы беспристрастности, честности, прозрачности и справедливости.
Our country now considers itself obligated under that amendment and commits itself to observe and implement its provisions. Наша страна теперь считает себя связанной содержанием этой поправки и обязуется соблюдать и выполнять соответствующие положения.
For this reason, drivers should be recommended to observe the following elementary principles. В связи с этим водителям следует рекомендовать соблюдать ряд следующих элементарных принципов.
The Security Council is obliged to observe principle and strictly disallow double standards in discharging its commitment to ensure global peace and security. Совет Безопасности обязан соблюдать принципиальность и решительно отвергать двойные стандарты в ходе выполнения своего обязательства обеспечивать глобальный мир и безопасность.
The High Commissioner also expressed the hope that the Government would observe a moratorium on executions. Верховный комиссар также выразила надежду на то, что правительство будет соблюдать мораторий на казни.
It has issued instructions to all parties concerned to observe and implement the provisions of the embargo imposed. Все соответствующие стороны были проинструктированы соблюдать и выполнять решение о введении эмбарго.
IIAs also sometimes require the parties to observe obligations under another agreement. Иногда МИС обязуют также стороны соблюдать обязательства, принятые в соответствии с другим соглашением.
Women workers were also protected by workplace safety laws, and foreign companies were required to observe them. Работающих женщин также защищают законы по технике безопасности на производстве, которые иностранные компании обязаны соблюдать.
Moreover, not only drivers, but also pedestrians should observe road safety rules and exercise due concern and care for others on the road. Кроме того, не только водители, но и пешеходы, должны соблюдать правила дорожной безопасности и проявлять должное внимание и осмотрительность в отношении других на дорогах.
Consequently, I appeal to all delegations to observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать эту процедуру и воздерживаться от каких-либо ее нарушений после начала голосования по той или иной группе вопросов.