Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
Participants were requested to strictly observe a set of standards related to child protection in order to create an atmosphere that fully enabled the active and meaningful participation of the young people. Участников просили строго соблюдать комплекс стандартов, касающихся защиты детей, с тем чтобы создать условия, которые будут полностью способствовать активному и полноправному участию молодых людей.
The right of people to profess a religion, to observe religious precepts and to exercise a form of worship in accordance with their individual beliefs is guaranteed and protected by the Constitution. Конституция гарантирует и защищает право граждан исповедовать религию, соблюдать религиозные заповеди и отправлять религиозные культы в соответствии с личными убеждениями.
Such resistance must observe the rules and laws of war, which have acquired binding force not only for States but also for individuals engaged in resistance. В ходе такого сопротивления необходимо соблюдать правила и законы войны, которые приобретают обязательную силу не только для государств, но и для отдельных лиц, участвующих в сопротивлении.
More important, they serve to impede their ability to observe, practice and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence and reprisal. Еще важнее то, что это ограничивает их возможность свободно соблюдать, исповедовать и внешне демонстрировать свою религию, не опасаясь принуждения, насилия и репрессий.
These sessions focused on the obligations of supervisors to observe the highest standards of personal integrity and to establish work environments in which they and the staff whom they supervised could work together in teams with openness, trust and respect. Основное внимание на этих занятиях уделялось обязанности руководителей соблюдать наивысшие стандарты личной добросовестности и создавать такую рабочую обстановку, в которой они и находящиеся в их подчинении сотрудники могли бы вместе работать как единая команда в условиях открытости, доверия и уважения.
During the first reporting period, the office worked towards its objective of enabling staff members to observe the highest standards of integrity through safeguarding an organizational culture of ethics, transparency and accountability. В течение первого отчетного периода Бюро проводило работу в интересах реализации своей цели, которая заключается в создании условий для того, чтобы сотрудники могли соблюдать самые высокие стандарты добросовестности на основе укрепления культуры этики, транспарентности и подотчетности.
It recognized the concern about the workload and strain on the resources of the secretariat posed by the national implementation reports and the need to observe the reporting requirements. Она признала наличие обеспокоенности в связи с объемом работы и нагрузкой на ресурсы секретариата, возникающие в связи с национальными докладами об осуществлении и необходимостью соблюдать требования в отношении представления отчетности.
The Panel notes that the Government of the Sudan is obliged under international humanitarian law not to attack civilians and to observe the principles of military imperative and distinction between military targets and civilian installations. Группа отмечает, что правительство Судана несет по международному гуманитарному праву обязательство не совершать нападений на гражданское население и соблюдать принципы военной необходимости и избирательности между военными целями и гражданским объектами.
The State party is urged to observe article 5 of the Convention which requires that the criteria for exercise of jurisdiction are not limited to nationals of the State party. Государству-участнику рекомендовано соблюдать статью 5 Конвенции, в соответствии с которой критерии осуществления юрисдикции не ограничены гражданами государства-участника.
106.118. Strictly observe the principle of non-refoulement and not resort to diplomatic assurances to circumvent it (Switzerland); 106.119. 106.118 строго соблюдать принцип недопущения принудительного возвращения и не прибегать к дипломатическим заверениям, с тем чтобы обойти его (Швейцария);
In this regard, States should observe the principles established in the Convention whereby marine scientific investigation in the exclusive economic zone should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. В этой связи государствам надлежит соблюдать закрепленные в Конвенции принципы, согласно которым научные исследования в Районе должны проводиться исключительно в мирных целях и на благо всего человечества.
Pending such a solution, we will, along with the parties concerned, strictly observe the Declaration on the Conduct of Parties in the Eastern Sea. В ожидании такого решения, мы, вместе с заинтересованными сторонами, будет строго соблюдать Декларацию о принципах поведения сторон в Восточном море.
It is the duty of the Executive and the Legislature arms of Government to respect and observe the independence of the Judiciary. Исполнительная и законодательная ветви власти обязаны уважать и соблюдать независимость судебной власти.
All the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities Все органы и учреждения, занимающиеся вопросами обеспечения благополучия людей, живущих в Эстонии, должны соблюдать интересы ребенка в своей деятельности.
In this regard, their activities are intrinsically linked to the realization of human rights, and therefore they need to observe particular requirements in exercising due diligence. В этом отношении их деятельность неразрывно связана с реализацией прав человека, и поэтому им необходимо соблюдать те или иные требования, касающиеся проявления должной осмотрительности.
The United States had a long history of welcoming immigrants and refugees and highly valued legal, orderly and humane 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. Соединенные Штаты издавна принимают иммигрантов и беженцев и высоко ценят законную, упорядоченную и человечную миграцию. 1 миллион граждан Соединенных Штатов, которые проживают за границей, призваны соблюдать все национальные и местные законы после переезда в другую страну или в ходе работы там.
The European Union urged States to strictly observe, implement and enforce the relevant provisions of international law and strongly supported the statement made by the Security Council following the attacks on the United States diplomatic premises in Benghazi and Cairo; such acts could never be justified. Европейский союз настоятельно призывает государства строго соблюдать, выполнять и обеспечивать соблюдение соответствующих положений международного права и решительно поддерживает заявление, сделанное Советом Безопасности после нападений на дипломатические помещения Соединенных Штатов в Бенгази и Каире; такие акты никогда не могут быть оправданы.
The Central Bank of Bahrain issued a circular to all banks and financial institutions licensed by the Bank requiring them to implement and observe the substance of the resolution. Центральный банк Бахрейна выпустил для всех банков и финансовых институтов, имеющих лицензию Банка, циркуляр, требующий от них осуществлять и соблюдать суть положений резолюции.
The United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2), adopted in 2000, also urged Member States to observe the Olympic Truce and to support the promotion of peace and human understanding through sport and the Olympic ideal. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2), принятой в 2000 году, также содержался призыв к государствам-членам соблюдать «олимпийское перемирие» и вносить вклад в обеспечение мира и понимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов.
Furthermore, when one defended a principle and the exercise thereof, as a matter of intellectual honesty one needed to observe a minimum level of standards concerning respect for human rights. Кроме того, когда кто-то выступает в защиту какого-либо принципа и за его осуществление, исходя из соображений разумной порядочности, то ему необходимо соблюдать минимальный уровень стандартов, касающихся уважения прав человека.
Peru has ratified various international instruments relating to small arms and light weapons and conventional weapons that it is required to observe: Перу ратифицировала различные международные документы, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также обычными вооружениями, которые она обязана соблюдать:
In this regard, I am encouraged by the statement made by President Al-Bashir during his recent visit to Italy, in which he indicated that his Government would observe a ceasefire in Darfur upon the commencement of the peace talks. В этой связи я выражаю удовлетворение по поводу заявления, которое президент Аль-Башир сделал в ходе своего недавнего визита в Италию и в котором он отметил, что его правительство будет соблюдать режим прекращения огня в Дарфуре после начала мирных переговоров.
Furthermore, all municipalities are called upon to observe the mandate of "Supporting single parents and the careers of both parents" in their coordination and development work. Кроме того, всем муниципалитетам предложено соблюдать предписание о поддержке одиноких родителей и карьеры обоих родителей при координации работы и в работе в сфере развития.
First - To observe openness in dialogue on all attitudes influential in contemporary life, whether political, academic or related to media, and not to confine such matters to religious leaders. Первое - соблюдать открытость в рамках диалога по всем аспектам, оказывающим влияние на современную жизнь, будь то политическая среда, научная среда или средства массовой информации и не оставлять рассмотрение таких вопросов только на усмотрение религиозных лидеров.
1.9.2.1 Rules to observe when approaching and going through a level-crossing 1.9.2.1 Правила, которые надлежит соблюдать при приближении к железнодорожному переезду или при проезде по нему