Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
This would ensure that all States comply with the highest codes of conduct and observe legal standards in the areas of human rights and international humanitarian law. Это послужит гарантией того, что все государства будут придерживаться самых строгих кодексов поведения и соблюдать стандарты в области прав человека и международного гуманитарного права.
Customs administrations and TIR Carnet holders should strictly observe the Rules regarding the Uuse of the TIR Carnet. Таможенные органы и держатели книжек МДП обязаны строго соблюдать Правила использования книжки МДП.
To ensure the efficiency of the Organization, it was essential to strictly observe the principles set out in the intergovernmental decisions regarding multilateral development assistance. Для обеспечения эффективности деятельности Организации важно строго соблюдать принципы, изложенные в межправительственных решениях, касающихся многосторонней помощи в целях развития.
(a) Urged the FARC to observe humanitarian principles and norms in the conduct of war; а) настоятельно рекомендовал РВСК соблюдать гуманитарные принципы и нормы при ведении войны;
Ratification of this Convention which is one of the core conventions of ILO clearly denotes a commitment by India to observe and promote fundamental principles and rights at work. Ратификация этой Конвенции, являющейся одной из ключевых конвенций МОТ, ясно свидетельствует о решимости Индии соблюдать и поощрять основополагающие принципы и права в области труда.
Each Government has an obligation to observe international norms on human rights, uphold the rule of law, fight corruption and raise awareness about HIV/AIDS. На все правительства возлагается обязательство соблюдать международные нормы в области прав человека, поддерживать правопорядок, вести борьбу с коррупцией и повышать уровень осведомленности о ВИЧ/СПИД.
In this regard, we should reaffirm today its role in international security and our need to strictly observe it and comply with all of its provisions. В этой связи нам следует подтвердить сегодня свою роль в международной безопасности и нашу потребность строго соблюдать его и выполнять все его положения.
Foreign citizens in the Republic must observe the Constitution of the Kyrgyz Republic and its laws, and respect the traditions and customs of the people of Kyrgyzstan. Находящиеся в Республике иностранные граждане обязаны соблюдать Конституцию Кыргызской Республики и ее законы, с уважением относиться к традициям и обычаям народа Кыргызстана.
My delegation attaches considerable importance to, and will argue strongly for, the right of all Members to observe their religious, cultural or political traditions. Моя делегация придает большое значение праву всех членов соблюдать свои религиозные, культурные и политические традиции и будет решительно его поддерживать.
In all the countries of the Special Rapporteur's mandate, the human rights situation remains deeply affected by the failure to observe and implement basic democratic principles. Во всех странах, охватываемых мандатом Специального докладчика, на положении с правами человека глубоко сказывается неспособность соблюдать и реализовывать элементарные демократические принципы.
If speakers do not observe the limit, there is no telling how long these meetings could last: possibly through today and into tomorrow. Если ораторы не будут соблюдать регламент, нельзя сказать, сколько продлятся эти заседания: возможно, вплоть до завтрашнего дня.
We support the proposal of the Non-Aligned Movement to lay down specific measures and rules for sanctions and to strictly observe the provisions of the Charter. Мы поддерживаем предложение Движения неприсоединения о необходимости зафиксировать конкретные меры и нормы, связанные с введением санкций, и строго соблюдать положения Устава.
This means that there will be no tollbooths; vehicles liable to pay tolls will neither have to use designated lanes nor observe specific speed limits. Это означает, что не будет создаваться пунктов сбора дорожных пошлин, что транспортные средства, с которых причитаются дорожные сборы, не должны будут следовать по обозначенным полосам движения и соблюдать конкретные ограничения скорости.
Act No. 95-030 of 22 February 1995 on monitoring the activities of credit institutions requires Malagasy banks to observe a code of ethics and integrity. Закон Nº 95-030 о контроле за деятельностью кредитных учреждений от 22 февраля 1995 года гласит, что банки Мадагаскара должны соблюдать нормы добросовестной деловой практики.
She also had to observe the ceasefire imposed on United Nations officials from 8 p.m. to 7 a.m. Ей также пришлось соблюдать комендантский час, введенный для сотрудников Организации Объединенных Наций и действовавший с 20 часов до 7 часов утра.
In addition, paragraph 2 of the proposal calls upon the States Parties to observe the requirement related to the representation of the principal legal systems when voting for candidates. Кроме того, пункт 2 предложения призывает государства-участники соблюдать требование, касающееся представительства основных правовых систем, при голосовании за кандидатов.
The Government invites the Mai-Mai and RCD-Goma to observe the ceasefire in South Kivu Правительство предлагает маи-маи и Конголезскому объединению за демократию соблюдать прекращение огня в Южной Киву
Meanwhile, given the risk posed by present practices, we urge the international community to impose and observe a moratorium on deep sea trawling. А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями.
We will always work in the light of the highest international norms in the field of human rights, which the Government of Timor-Leste intends to observe. В нашей работе мы будем всегда руководствоваться самыми высокими международными нормами в области прав человека, которые правительство Тимора-Лешти намерено соблюдать.
The Democratic People's Republic of Korea should observe all the international agreements relating to nuclear issues, including the NPT. Корейская Народно-Демократическая Республика должна соблюдать все международные договоренности, относящиеся к ядерным вопросам, в том числе к ДНЯО.
A brochure entitled "Human Rights Code Protection for Tenants" has been produced to assist landlords and tenants to observe the requirements of this regulation. С целью помочь владельцам и нанимателям соблюдать эти нормативные требования была издана брошюра под названием "Кодекс прав человека на страже прав нанимателей".
(a) The need to observe the principle of conservation of contract; а) соблюдать принцип сохранения договора;
Today is World Humanitarian Day, and I would appeal to all those responding to continue to observe best international humanitarian principles to ensure that those in need receive the most timely and appropriate assistance. Сегодня мы отмечаем Всемирный день гуманитарной помощи, и я хотел бы обратиться ко всем, кто участвует в осуществлении мер реагирования, с призывом продолжить соблюдать наилучшие международные гуманитарные принципы в целях обеспечения того, чтобы все нуждающиеся получили самую своевременную и надлежащую помощь.
States must respect and observe the independence of the judiciary and measures should be taken to fully comply with the guarantees of judicial independence. Государства обязаны уважать и соблюдать независимость судебных органов, и должны приниматься меры к полному соблюдению гарантий независимости судебной власти.
The law reaffirms, in art. 4 (1), the police officer's commitment to observe human rights and fundamental freedoms, the Constitution and national laws. В пункте 1) статьи 4 подтверждается обязанность сотрудника полиции соблюдать права человека и основные свободы, Конституцию и законы страны.