Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
Also, UN-Women needs to observe its policy of settling liabilities according to age to avoid the risks of jeopardizing its credibility and its business relationship with suppliers. Кроме того, Структура «ООН-женщины» должна соблюдать свои правила в отношении погашения обязательств с учетом их срочной структуры, с тем чтобы не причинить ущерб ее авторитету и деловым отношениям с поставщиками.
Armenia strongly condemns these continued provocations and the meaningless use of force by Azerbaijan, and calls upon the latter to strictly observe the ceasefire regime. Армения решительно осуждает эти продолжающиеся провокации и бессмысленное применение силы со стороны Азербайджана и призывает его строго соблюдать режим прекращения огня.
Many delegations stressed that the protection of civilians was a matter of primary responsibility for the States and urged the parties to armed conflicts to observe those norms in full. Многие делегации подчеркнули, что защита гражданского населения является главной ответственностью государств, и настоятельно призвали стороны вооруженных конфликтов в полной мере соблюдать такие нормы.
Persons exposed to fenthion and associated with its application should wear protective clothing and observe the precautions described above in 4.1.3 under "mixers and applicators". Лица, подверженные воздействию фентиона и задействованные в его нанесении, должны носить защитную одежду и соблюдать меры предосторожности, описанные в пункте 4.1.3 выше «Работники, занимающиеся смешиванием и нанесением».
The State party should use the pre-trial detention as a measure of last resort, consider alternative measures to its use and observe presumption of innocence. Государству-участнику следует применять досудебное задержание в качестве крайней меры, рассмотреть альтернативные такому задержанию меры и соблюдать принцип презумпции невиновности.
It called on the Azerbaijani authorities to observe international commitments on human rights and fundamental freedoms so as to enable a vibrant civil society and become a well-functioning democratic society. Они призвали власти Азербайджана соблюдать свои международные обязательства в отношении обеспечения прав человека и основных свобод, чтобы обеспечить активность гражданского общества и стать эффективно функционирующим демократическим обществом.
United Nations Member States should observe the principle of impartiality and objectivity and strongly reject the base political objectives pursued by some countries using government-controlled public information media. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны соблюдать принцип беспристрастности и объективности и решительно отвергать низкие политические цели, которые преследуют некоторые государства, посредством контролируемых правительством средств массовой информации.
Each peacekeeping operation should have clear political goals and peacekeepers must strictly observe the terms of their mandates on the basis of impartiality and non-interference in internal political conflict. Каждая операция по поддержанию мира должна иметь четкие политические цели, и миротворцы должны строго соблюдать условия своих мандатов, включая принципы беспристрастности и невмешательства по внутренний политический конфликт.
All persons living in Japan, regardless of nationality, must observe Japanese laws and any accusations of oppression of Korean citizens were unfounded. Все жители Японии вне зависимости от их национальности должны соблюдать японские законы, и все обвинения в притеснении корейских граждан являются безосновательными.
In line with that resolution, the NGOs are unquestionably expected to observe the United Nations principles in their work. В соответствии с этой резолюцией однозначно ожидается, что неправительственные организации будут соблюдать принципы Организации Объединенных Наций в своей деятельности.
Both partners must observe these rights and abide by them in good faith, as this is essential to cementing the marital bond and ensuring the stability of family life. Оба партнера должны соблюдать эти права и добросовестно выполнять их, поскольку это укрепляет супружеские связи и обеспечивает стабильность семейной жизни.
She suggested that the first sentence should be deleted and a reference added to the need to observe basic moral principles and recognize the values enshrined in the Covenant. Она предлагает исключить из текста первое предложение и добавить ссылку на необходимость соблюдать основные нравственные принципы и признавать ценности, закрепленные в Пакте.
Article 10.02 - Obligation to observe regional requirements Статья 10.02 - Обязанность соблюдать региональные предписания
They also encouraged NAM countries to observe the commemoration of the Declaration's 30th anniversary through appropriate activities and reiterated the call to all states to observe and promote in good faith the Manila Declaration in the peaceful settlement of their international disputes. Они также призвали страны - члены ДН принять участие в праздновании 30-й годовщины Декларации путем проведения соответствующих мероприятий и вновь обратились ко всем государствам с призывом добросовестно соблюдать и пропагандировать положения Манильской декларации в контексте мирного урегулирования возникающих между ними международных споров.
In my view, the present approach of certain industrialized countries who require developing countries to adhere to standards or policies which they themselves do not observe, or seem unable to observe, will severely test relations between the developed and the developing countries in the next century. Я считаю, что современный подход некоторых промышленно развитых стран, требующих от развивающихся стран придерживаться норм и стратегий, которые они сами не соблюдают, или, как кажется, не могут соблюдать, подвергнет суровому испытанию отношения между развитыми и развивающимися странами в следующем столетии.
The sense of respecting the Law on Social Insurance is weak; the legal regulations are not strong enough to force enterprises to observe the Law. Выполнение требований Закона о социальном страховании остается слабым; его правовые нормы не являются достаточно эффективными, чтобы заставить предприятия соблюдать Закон.
AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления.
CERD recommended that Turkmenistan observe the principle of self-identification of ethnic and national minorities and establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups. КЛРД рекомендовал Туркменистану соблюдать принцип самоопределения представителей этнических и национальных меньшинств и создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств.
Joint submission 1 recommended that Guinea observe a moratorium on the signing of new contracts for the exploitation of natural resources until free and democratic elections can be held. В совместном представлении 1 Гвинее рекомендовано соблюдать мораторий на подписание новых контрактов на эксплуатацию природных ресурсов до проведения свободных и демократических выборов.
The Human Rights Committee expressed similar concerns and urged Belize to re-establish a mechanism for refugee status determination and observe its obligation to respect the principle of non-refoulement. Комитет по правам человека также выразил обеспокоенность в связи с этим и настоятельно призвал Белиз восстановить механизм для определения статуса беженца и соблюдать обязательство в отношении уважения принципа недопустимости принудительной высылки.
In addition, drivers should observe the rules of behaviour described below in the following situations: Кроме того, водителям следует соблюдать изложенные ниже правила поведения в следующих ситуациях:
In our view, these are the criteria that the Council is bound to observe in its future work in order to avoid the Commission's shortcomings. С нашей точки зрения, это именно те критерии, которые Совет обязан соблюдать в своей будущей работе во избежание повторения недостатков Комиссии.
Helping drivers to observe the rules: This point should be reviewed and transferred to another part of the text since it only indirectly concerns roadside checks. Помочь водителям соблюдать правила: Данный пункт надлежит пересмотреть и изложить в другой части текста, поскольку эта формулировка лишь косвенно касается проверок на дорогах.
The signing of the national indicative programme for the ninth European Development Fund is dependent on the willingness of the authorities of Equatorial Guinea to observe those principles in an internationally accepted manner. Подписание национальной ориентировочной программы для девятого Европейского фонда развития зависит от готовности властей Экваториальной Гвинеи соблюдать эти принципы в международно признанном порядке.
Urges consequently all Parties to respect the agreed process and observe these deadlines in the future; настоятельно призывает поэтому все Стороны уважать согласованный процесс и соблюдать установленные предельные сроки в будущем;