Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Заметить

Примеры в контексте "Observe - Заметить"

Примеры: Observe - Заметить
Perhaps by and by I may observe that private balls are much pleasanter than public ones. Возможно позднее я могла бы заметить что частные балы намного приятнее общественных.
I might also observe that it seems that elections bring a full house to the Assembly Hall. Я хотел бы также заметить, что выборы, как представляется, привлекли в зал Ассамблеи всех ее членов.
This prompts me to observe that responsibility for any undesirable outcome of the crisis would lie squarely with the authorities in Baghdad. Это побуждает меня заметить, что ответственность за любой нежелательный исход кризиса целиком ложится на власти Багдада.
If I might observe, you infiltrated this civilisation by means of warp, shunt technology. Позвольте заметить, вы проникли в эту цивилизацию благодаря вредным и передвижным технологиям.
Now, Angela, if you'll permit me to observe... Анжела, если ты позволишь мне заметить...
As you may observe, I am in uniform, therefore I won't imbibe. Как вы можете заметить, я в униформе, так что не употребляю.
I must also observe that in most of our countries social development also means stability. Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность.
The first, one Janet Gayle, testified that she could observe the two men firing through a fence. Первый из свидетелей, некая Джанет Гэйл, показала, что ей удалось заметить двух мужчин, стреляющих через изгородь.
It is also right to observe that history records lengthy periods of peaceful coexistence and tolerance among them. И столь же справедливо будет заметить, что в истории были длительные периоды терпимости и мирного сосуществования между ними.
However, we should observe that the enormity of the problem requires more resources that are currently available. Однако, мы должны заметить, что огромные масштабы проблемы требуют большего объема ресурсов, чем имеется в настоящее время.
I wish, however, to observe that negotiations on the modalities of the resolution introduced some anxious moments. Вместе с тем я хотел бы заметить, что в ходе обсуждения положений резолюции было несколько сложных моментов.
Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. Несмотря на эти моменты, мы хотели бы заметить, что формат доклада по сравнению с прошлыми годами не изменился.
In addition, caregivers may have less opportunity to observe the abuse and intervene then they would if the abuse took place in a physical environment. В дополнение к этому у попечителей имеется меньше возможностей заметить проблему и вовремя вмешаться, чем в случае, если бы травля происходила в реальном мире.
For example, a customer may arrive and observe that the barber is cutting hair, so he goes to the waiting room. Например, клиент может войти и заметить, что парикмахер работает, тогда он идет в приёмную.
We have a draft provisional agenda, meticulously drawn up, and representatives will observe that items 6 and 7 are in brackets. У нас есть проект предварительной повестки дня, тщательно разработанный, и представители могут заметить, что пункты 6 и 7 заключены в скобки.
In concluding my remarks in this general debate of the First Committee, I cannot but observe that global disarmament efforts have not been very even. В заключение своих замечаний в этих общих прениях в Первом комитете я не могу не заметить, что глобальные усилия в сфере разоружения по-прежнему весьма неравномерны.
Firstly the speed has a great impact on the car users possibility to observe pedestrians and to stop when a critical situation occur. Во-первых, от скорости в значительной степени зависит способность автомобилистов вовремя заметить пешеходов и затормозить при возникновении критической ситуации.
Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life. Позвольте мне заметить, что во всем мире коренные народы в целом находятся во всех отношениях в неблагоприятном положении.
In conclusion, I should observe that there are several international conventions, protocols, Security Council resolutions and international initiatives to protect civilians in armed conflict. В заключение я хотел бы заметить, что существует несколько международных конвенций, протоколов, резолюций Совета Безопасности и международных инициатив, направленных на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Hindsight permits me to observe that the international community has not allowed itself to be discouraged by the scope of this task. Оглядываясь назад, я хотел бы заметить, что международное сообщество не позволило, чтобы масштабы этой задачи негативно повлияли на его энтузиазм.
The continuation of these incidents, I am sad to observe, unavoidably impacts negatively on our efforts to reach a negotiated solution to the Cyprus problem. Я должен с сожалением заметить, что эти непрекращающиеся инциденты, несомненно, отрицательно сказываются на наших усилиях по достижению урегулирования кипрской проблемы путем переговоров.
It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. Анализируя датский подход к налаживанию связей между местными исследовательскими центрами и коммерческими предприятиями и международным рынком можно заметить формирование нового, альтернативного подхода к объединению знаний.
Well, that's all very well, but I am bound to observe that I have never heard of any of your kingdoms. Что ж, это все очень хорошо, но позволю себе заметить, что никогда не слышал о ваших королевствах.
He would like to observe that visits provide his mandate with a unique opportunity to directly assess the situation in the countries concerned and to meet with the different stakeholders on issues relevant to the mandate. Он хотел бы заметить, что эти поездки дают ему уникальную возможность ознакомиться непосредственно на месте с положением дел в соответствующих странах и встретиться с представителями самых разных заинтересованных сторон, чтобы обсудить вопросы, касающиеся его мандата.
Let me, however, observe that her assertion that "We should... more than tolerate" is very appealing. Позвольте мне, однако, заметить, что ее утверждение относительно того, что "мы должны... более, чем проявлять терпимость", является весьма привлекательным.