Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Observe - Соблюдать"

Примеры: Observe - Соблюдать
Make a firm appeal to the Governments of France, Japan and the United Kingdom to undertake to observe fully the international legal requirements on the matter, especially the provisions of the International Maritime Organization (IMO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA); Они решительно призывают правительства Соединенного Королевства, Франции и Японии обязаться полностью соблюдать международно-правовые требования на этот счет, и прежде всего предписания Международной морской организации (ИМО) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
and, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa, calls upon States and other parties to armed conflict to scrupulously observe the letter and spirit of international humanitarian law; и с учетом того, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке, призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права;
Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;
a) The Civil Service Code stipulates that officials of the Ministry of the Walloon Region's officials are required to observe the laws and regulations that are in effect as well as the Charter of Good Proper Administrative Behaviour. а) Кодекс гражданской службы предусматривает, что сотрудники Министерства региона Валлония обязаны соблюдать действующие законы и правила, а также Хартию надлежащего административного поведения.
Article 41 of the Basic Law of Governance provides that: "Residents of the Kingdom of Saudi Arabia shall abide by its laws, observe the values of Saudi society and respect its traditions and sensibilities." Статья 41 Основного закона о государственном управлении гласит: "Лица, постоянно проживающие в Королевстве Саудовская Аравия, обязаны соблюдать его законы, уважать ценности саудовского общества, его традиции и мировоззрение".
he shall, during the filling of the shell, observe the maximum permissible degree of filling or the maximum permissible mass of load per litre of capacity for the substance being filled; при наполнении резервуара он должен соблюдать максимально допустимую степень наполнения или максимально допустимую массу груза на литр вместимости для загружаемого вещества;
(b) A citizen of the Kyrgyz Republic must observe the Constitution and laws of the Republic, and respect the rights, freedoms, honour and dignity of other people; Ь) гражданин Кыргызской Республики обязан соблюдать Конституцию и законы Республики, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц;
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to fully observe and implement the established procedure for procurement, including procurement of goods and services from as wide a geographical basis as possible, and the provisions of General Assembly resolution 51/231 of 13 June 1997. просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев полностью соблюдать и выполнять установленную процедуру закупок, включая закупки товаров и услуг на возможно более широкой географической основе, а также положения резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи от 13 июня 1997 года.
(b) Strictly observe the existing rules and relevant resolutions of the General Assembly in hiring consultants, in particular to ensure and certify that expertise is not available within the Organization before deciding to hire them; Ь) при найме консультантов строго соблюдать существующие правила и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности прежде чем принимать решение об их найме, обеспечивать, чтобы консультантов нанимали только тогда, когда собственные специалисты в Организации отсутствуют, и подтверждать это;
The States Parties to the BTWC should observe the consultation, cooperation and investigation mechanism of the Convention, which is a main means to deal with the alleged use of biological weapons. механизм консультаций, сотрудничества и расследования в рамках Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия, является основным средством разрешения вопроса о применении биологического оружия, и государства-участники должны это соблюдать.
(c) At Brussels on 23 December, the Co-Chairmen appealed to all three sides to observe a holiday truce to cover the period 23 December to 15 January. с) Сопредседатели обратились 23 декабря в Брюсселе ко всем трем сторонам с призывом соблюдать в период праздников с 23 декабря по 15 января перемирие.
Calls upon all States to take the necessary steps to implement their obligations under existing international conventions, to observe fully the principles of international law and to contribute to the further development of international law on this matter; призывает все государства предпринимать необходимые шаги по выполнению своих обязательств в соответствии с существующими международными конвенциями, в полной мере соблюдать принципы международного права и содействовать дальнейшему развитию международного права в данном вопросе;
In order to exercise the right to strike, employees of the State and its autonomous and decentralized bodies shall observe the procedures laid down in the Labour Code, Congressional Decree No. 1441, in so far as applicable, and the following provisions: Для осуществления права на забастовку государственные служащие и служащие государственных децентрализованных и автономных учреждений должны соблюдать процедуру, установленную в Трудовом кодексе и постановлении 1441 конгресса Республики, в той мере, в какой они являются применимыми, а также следующие положения:
That both exporting Parties and exporting participating States would be requested to observe the import decisions of participating States and Parties and continue to provide them with export notifications in line with article 12 of the Convention; и экспортирующие Стороны, и экспортирующие государства-участники должны будут соблюдать решения об импорте, принимаемые государствами-участниками и Сторонами, и продолжать представлять им уведомления об экспорте в соответствии со статьей 12 Конвенции;
At the end of the second paragraph insert the following: 'and also calls upon the parties which have not yet signed the Darfur Peace Agreement to do so and upon all parties to observe the ceasefire'; В конце второго пункта вставить следующий текст: "а также призывает стороны, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, сделать это и призывает все стороны соблюдать прекращение огня";
Welcomes the signing of the Darfur Peace Agreement, urges its full implementation, and calls upon parties who have not signed it to do so, and upon all parties to observe the ceasefire; приветствует подписание Мирного соглашения по Дарфуру, настоятельно призывает к его полному осуществлению и призывает стороны, которые еще не подписали его, сделать это, а также призывает все стороны соблюдать прекращение огня;
Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus promote better understanding and respect for human rights defenders; призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы были в состоянии соблюдать положения Декларации и, тем самым, способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников;
(a) Calls upon States and relevant parties to respect and observe rights and principles that are in accordance with international human rights and humanitarian law and that are of particular relevance to international refugee protection, especially to safeguarding child and adolescent refugees, including: а) призывает государства и соответствующие стороны уважать и соблюдать права и принципы, соответствующие международному праву в области прав человека и международному гуманитарному праву и имеющие особенно важное значение для международной защиты беженцев, особенно детей и подростков-беженцев, включая:
Mindful that States Members of the United Nations, even if they have not ratified the International Covenants on Human Rights have obligations arising from the Charter of the United Nations and from the Universal Declaration to observe and promote human rights and fundamental freedoms, памятуя о том, что государства - члены Организации Объединенных Наций, даже если они не ратифицировали Международные пакты о правах человека, обязаны, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией, соблюдать и поощрять права человека и основные свободы,
Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel to observe and respect the national laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations; вновь подтверждает обязанность для всего гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала соблюдать и уважать внутригосударственные законы страны, в которой он действует, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций;
Strictly observe and enforce United Nations arms embargoes, and to share with the United Nations sanctions committees and with each other information on violations of these embargoes by supplier, transit and recipient States; неукоснительно соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия и обеспечивать их выполнение, обмениваться с комитетами Организации Объединенных Наций по санкциям и друг с другом информацией о нарушении этих эмбарго государствами-поставщиками, государствами транзита и государствами-получателями;
Calls upon all States to respect human rights law and strongly urges all parties to an armed conflict to strictly observe and respect, as applicable, the rules of international humanitarian law during armed conflicts, and to respect the rules on the protection of cultural property; призывает все государства уважать право прав человека и настоятельно призывает все стороны вооруженного конфликта строго соблюдать и уважать, при соответствующих условиях, нормы международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов, а также уважать нормы, касающиеся защиты культурных ценностей;
Observe the cultural and civilizational constants of the Islamic Ummah. Соблюдать культурные и относящиеся к цивилизации постулаты исламской уммы.
Recalling also the obligation of States parties to respect and strictly observe international humanitarian law in accordance with the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims of war, the Additional Protocols thereto of 1977 and other relevant principles of international law, ссылаясь также на обязательство государств-участников уважать и строго соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии с Женевскими конвенциями о защите жертв войны от 12 августа 1949 года, Дополнительными протоколами к ним 1977 года, а также другие соответствующие принципы международного права,
Decides not to use the contingency fund to finance the proposals contained in the report of the Secretary-General, and in this regard requests the Secretary-General to strictly observe its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987 regarding the use of the contingency fund; постановляет не прибегать к использованию резервного фонда для финансирования деятельности, предлагаемой в докладе Генерального секретаря, и в этой связи просит Генерального секретаря строго соблюдать положения ее резолюций 41/213 от 19 декабря 1986 года и 42/211 от 21 декабря 1987 года в отношении использования резервного фонда;