Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Observe - Отметить"

Примеры: Observe - Отметить
It is important to observe the treatment of females in the cult. Важно отметить, как с женщинами обращаются в культах.
However, it is unfortunate to observe that Nigerian politics undervalues the role of women and their concerns and perspectives. К сожалению, следует отметить, что в нигерийской политике явно недооценивается роль женщин и не учитываются их интересы и возможности.
In that regard, I cannot help but observe that there is some irony underlying the Council's efforts to develop and impose effective sanctions. В этой связи я не могу не отметить наличие определенного парадокса в усилиях Совета по разработке и введению эффективных санкций.
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. Но когда мы изучили этот доклад, мы были вынуждены отметить, что ожидаемого улучшения не произошло.
In conclusion, allow me to observe that the tsunami tragedy highlighted to all of us the value of collective action and international solidarity. В заключение позвольте отметить, что трагедия цунами подчеркнула значимость для всех нас коллективных действий и международной солидарности.
In conclusion, let me observe that all of us are sailing on this global ship, albeit in different classes. В заключение позвольте мне отметить, что все мы являемся пассажирами глобального корабля, хотя и плывем в разных каютах.
We've got to observe his birthday. Нужно как-то отметить его день рождения.
[The Belgian Government] wishes to observe that the sphere of application of article 11 is particularly restricted. [Правительство Бельгии] желает отметить, что сфера применения статьи 11 является особенно ограниченной.
It is interesting to observe that community-based rehabilitation and other forms of decentralized services exist in so many countries. Интересно отметить, что во многих странах осуществляется реабилитация на общинном уровне и применяются другие формы децентрализованного обслуживания.
Positive developments we can now observe include an improving situation in Sierra Leone, which is a source of our optimism on the issue of Africa. Среди позитивных событий сейчас можно отметить улучшение положения в Сьерра-Леоне, что является источником нашего оптимизма в отношении вопроса Африки.
At this juncture, I can only observe that Botswana is disposed to a holistic consideration of the package by the General Assembly. На этом переломном этапе я могу лишь отметить, что Ботсвана поддерживает комплексное рассмотрение пакета в Генеральной Ассамблее.
We are also encouraged to observe that the report reflects success in a number of cases. Хотелось бы также с воодушевлением отметить, что в докладе содержится целый ряд примеров успешного решения этой проблемы.
I wish simply to observe that the administration of justice is a very difficult and risky job. Я хотел бы лишь отметить, что отправление правосудия - это очень сложная работа, сопряженная с риском.
On Guinea-Bissau, Nigeria is pleased to observe the progress made by the Government of that country in the political transition process. Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, Нигерии приятно отметить прогресс, достигнутый правительством этой страны в процессе политического перехода.
It is equally disconcerting to observe that most political parties in Lebanon are apparently preparing for the possible further deterioration of the situation. Следует с неменьшей озабоченностью отметить, что большинство политических партий в Ливане в настоящее время готовятся к дальнейшему возможному ухудшению ситуации.
Our delegations would respectfully observe that there are areas in which the Council must do more. Наша делегация хотела бы отметить, что есть области, в которых Совет должен сделать больше.
Suffice it to observe that economic deprivation is a root of political instability. Достаточно лишь отметить, что в основе политической нестабильности находятся экономические лишения.
In conclusion, allow me to observe that the Millennium Assembly, like the preceding Summit, is an act of partnership. В заключение позвольте мне отметить, что Ассамблея тысячелетия, как и предшествовавший ей Саммит, является актом партнерства.
However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. Однако я должен отметить, что ряд делегаций по причине этой особой ситуации, выразили пожелание выступить на этом заседании.
This undesirable situation has compelled some of our colleagues to observe rightfully that the CD is at a crossroads of relevance. И эта нежелательная ситуация побудила кое-кого из наших коллег справедливо отметить, что с точки зрения своей значимости КР стоит на перепутье.
When we look at disarmament as a whole, we can observe that there has been some progress. Мы можем отметить некоторый прогресс в вопросах разоружения в целом.
Parties to the Convention, non-governmental organizations and international agencies were encouraged to observe the World Day by organizing various awareness-raising activities. К сторонам Конвенции, неправительственным организациям и международным учреждениям был обращен призыв отметить Всемирный день организацией различных мероприятий для повышения уровня информированности общественности.
The Special Rapporteur continues to observe that the majority of communications are not responded to by Governments. Специальный докладчик вынужден вновь отметить, что на большинство сообщений правительства ответа не дали.
The Office in Colombia continued to observe grave breaches by members of illegal armed groups, particularly the FARC-EP and the AUC. Отделение в Колумбии могло отметить продолжающееся совершение грубых нарушений со стороны незаконных вооруженных групп, в частности КРВС-НА и КОСС.
I am, however, pleased to observe that the AMIS leadership reacted swiftly to contain this unacceptable and reprehensible development. Вместе с тем мне приятно отметить, что руководство МАСС приняло оперативные меры для того, чтобы пресечь такие случаи недопустимого и предосудительного поведения.