Article 15 is said to have been violated because none of the acts imputed to Mr. Thompson were criminal offences at the time of their commission. |
По мнению автора, нарушение статьи 15 связано с тем, что ни одно из деяний, вменяемых в вину г-ну Томпсону, не представляло собой уголовных преступлений на момент их совершения. |
As of May 2009, the International Shark Attack File lists six attacks attributable to the silky shark, three of them unprovoked and none fatal. |
По состоянию на май 2009 года в списке International Shark Attack File перечислены шесть нападений, приписываемых шёлковым акулам, три из них были неспровоцированными и ни одно не имело летального исхода. |
Numerous claims of diamond synthesis were documented between 1879 and 1928; most of those attempts were carefully analyzed but none were confirmed. |
Множество заявлений о синтезе алмазов было задокументировано между 1879 и 1928 годами; большинство этих заявлений было тщательно проанализировано, но ни одно из них так и не подтвердилось. |
Although the report stated that international conventions were applicable directly on a case-by-case basis, apparently none of the Convention's provisions had ever been directly applied. |
Хотя в докладе указывается, что прямое применение международных конвенций обеспечивается в зависимости от каждого отдельного случая, представляется очевидным, что ни одно из положений Конвенции никогда напрямую не применялось. |
So far, only a few States have responded to the new request; unfortunately, none have reacted positively to it. |
До настоящего времени на это новое предложение ответили лишь несколько государств; к сожалению, ни одно их них не дало положительного ответа. |
There are three explanations for the ECB's position, none of which speaks well for the institution and its regulatory and supervisory conduct. |
Есть три объяснения позиции ЕЦБ, ни одно из которых не говорит в пользу этого института и его регулирующего поведения. |
In decentralized States where regional and local entities are competent in the education sphere, such risks may be inherently increased, although none were reported by States. |
В децентрализованных государствах, где компетенция в вопросах образования возложена на региональные и местные органы, опасность таких явлений имманентно возрастает, хотя ни одно из государств и не сообщило об этом. |
If this responsibility is not fully exercised, none of the remaining activities of the United Nations can be successfully implemented. |
Если это обязательство не будет выполнено в полной мере, ни одно из остающихся направлений деятельности Организации Объединенных Наций не сможет успешно осуществляться. |
The position of the government vis-à-vis the matter further indicated that none of the European Union member states had invoked the principle of gender parity. |
Позиция правительства по данному вопросу заключалась в том, что ни одно из государств-членов Европейского союза не закрепляет принцип гендерного паритета в законодательном порядке. |
Since I took office in 1999, I have been confronted with the same reality - none of the successive Serbian Governments has been truly willing to arrest Ratko Mladic and Radovan Karadzic. |
С момента моего вступления в должность в 1999 году я постоянно сталкиваюсь с одной и той же проблемой: ни одно из сменявших друг друга сербских правительств, в действительности, не стремилось к задержанию Ратко Младича и Радована Караджича. |
Notably, in their responses covering the implementation of the arms embargo none of the States provided information on how the list is used by their competent authorities. |
Следует особо отметить, что в ответах, касающихся осуществления эмбарго на поставки оружия, ни одно государство не предоставило информации о том, каким образом перечень используется его компетентными органами. |
In the end, however, none of these suggestions found their way into the text. |
Однако в итоге ни одно из этих предложенных изменений в текст не попало. |
Outside Europe, and particularly in Africa, countries are often composed of a large number of groups, none of which make up a majority. |
За пределами Европы и особенно в Африке население стран нередко состоит из крупных групп людей, ни одно из которых не является большинством. |
In fact, none of the interviews were broadcast by BBC Television nor Radio Ulster as scheduled. |
На самом деле ни одно интервью не было передано ни по телевизионному каналу Би-би-си, ни по "Радио Ольстера", как это было запланировано. |
Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. |
Таким образом, с учетом вышесказанного ни одно из положений, содержащихся в американских основных положениях, не может считаться обоснованным. |
To date, none of the banks or financial institutions has notified the authorities that any of the listed individuals or entities figure among their customers. |
На данный момент ни одно из банковских учреждений не сообщило о том, что указанные в перечне лица или организации являются или были их клиентами. |
Moreover, the State party finds it remarkable that the complainants mentioned none of these new circumstances in their original complaint to the Committee. |
Кроме того, государство-участник считает необходимым отметить, что ни одно из этих новых обстоятельств не было указано жалобщицами в их первоначальной жалобе Комитету. |
I would like to make clear that none of those concerns are correct or constitute reasons not to proceed to consider this draft resolution today. |
Я хотел бы четко заявить, что ни одно из этих опасений не соответствует действительности и не является основанием для того, чтобы не рассматривать сегодня этот проект резолюции. |
Mr. Lewoc (Poland) said that none of the cases currently before the Ombudsman for Children involved foreign minors. |
Г-н Левоц (Польша) говорит, что ни одно из дел, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Уполномоченного по защите детей, не касается несовершеннолетних иностранцев. |
It noted however that none of the institutions had a sufficiently broad human rights mandate and did not fulfil requirements to be accredited as a National Human Rights Institution. |
При этом в нем указывается, что ни одно из этих учреждений не имеет достаточно широкого правозащитного мандата и не может претендовать на аккредитацию в качестве национального органа по правам человека. |
Moreover, none of the 1,500 disputes that has arisen has led to a decision that the corresponding conciliation court should be set up. |
Кроме того, следует отметить, что ни одно из решений, принятых соответствующим арбитражным судом по рассмотрению 1500 жалоб, не предусматривало выплаты пострадавшим какой-либо компенсации. |
This can done only from within the General Assembly, where each State has a vote and none a veto. |
Это может быть сделано только в рамках Генеральной Ассамблеи, где каждое государство имеет право голоса и ни одно не обладает правом вето. |
He adds that none of the so-called inconsistencies were dealt with by the Migration Board or the Aliens Appeals Board. |
Он добавляет, что ни одно из так называемых несоответствий не было изучено Миграционным советом или Апелляционным советом по делам иностранцев. |
As yet, none have been assessed at levels 3 (behaviour) or 4 (result). |
Пока ни одно мероприятие не оценивалось по уровням З (поведение) или 4 (результат). |
To date, none of the listed individuals has been stopped while attempting to enter Yemen or transit through Yemeni territory via one of the entry points. |
До настоящего времени ни одно из лиц, значащихся в перечне, не было задержано на пунктах въезда или при пересечении территории Йемена. |