| However, her attempts to exhaust domestic remedies were futile, as none of those remedies proved to be effective. | Однако ее попытки исчерпать внутренние средства правовой защиты оказались тщетными, поскольку ни одно из этих средств не оказалось эффективным. |
| It was to the Government's disappointment that none of these proposals was acted upon. | К сожалению, ни одно из этих предложений правительства не было реализовано. |
| However, none of the government agencies just mentioned had claimed accountability for that ban. | Однако ни одно из вышеперечисленных ведомств не взяло на себя ответственность за это ограничение. |
| She agreed that none of the grounds invoked for exceptions to immunity could be considered established norms of international law. | Оратор соглашается, что ни одно из упомянутых оснований для исключений из иммунитета не может считаться сложившейся нормой международного права. |
| As the Security Council has not established an independent committee of experts, none of these recommended actions has been carried out. | Поскольку Совет Безопасности не учредил независимый комитет экспертов, ни одно из этих рекомендованных действий выполнено не было. |
| However, none of the arms used in those murders was produced in Central America. | Однако ни одно из этих убийств не было совершено с применением оружия, произведенного в Центральной Америке. |
| After investigation by MINURSO, none of the allegations by the Royal Moroccan Army could be confirmed owing to lack of evidence. | После проведения МООНРЗС расследования ни одно из утверждений Королевской марокканской армии не получило подтверждения по причине отсутствия доказательств. |
| In the previous four years, 194 examinations had been conducted by the Inspector, none of which had led to criminal charges. | В течение последних четырех лет Контролер провел 194 расследования, ни одно из которых не привело к возбуждению уголовного преследования. |
| However, none of those obstacles should be used as an excuse or as a pretext for inaction. | Однако ни одно из этих препятствий не следует использовать в качестве оправдания или предлога для бездействия. |
| However, none of our States alone can effectively meet that challenge at the global level. | Однако ни одно из наших государств не может в одиночку эффективно справиться с этой задачей на глобальном уровне. |
| The Committee therefore considers that none of the proposed remedies can be described as one which would be effective. | Поэтому Комитет считает, что ни одно из предложенных средств правовой защиты нельзя назвать средством, которое было бы эффективным. |
| She submits that none of the claims of violations of the Covenant have been refuted by the State party. | Она утверждает, что ни одно из утверждений о совершении нарушений Пакта не было опровергнуто государством-участником. |
| They further stated that according to available information none of those designated for sanctions holds assets in Egypt. | Власти также сообщили о том, что по имеющейся у них информации ни одно из лиц, обозначенных в резолюции, не располагает активами в Египте. |
| In the case of Transnistria, none of those conditions had been satisfied. | В случае с Приднестровьем не выполняется ни одно из перечисленных выше условий. |
| At the negotiations establishing the Council, none of its proposals had been accepted. | На переговорах относительно учреждения Совета ни одно из предложений Соединенных Штатов не было принято. |
| The NGO information, however, indicated that none of those allegations had been the subject of a criminal investigation. | Однако по информации НПО, ни одно из этих заявлений не стало основанием для возбуждения уголовного расследования. |
| Indeed, none of the legislation of the Republic of Yemen authorizes violations of these rights in time of emergency. | Ни одно из законодательных положений Йеменской Республики не допускает нарушения этих прав в период чрезвычайного положения. |
| First, none of the five NPT nuclear-weapon States appears ready to forswear nuclear weapons. | Во-первых, ни одно из пяти ядерных государств - участников ДНЯО не готово отказаться от ядерного оружия. |
| Ms. de Leeuw (Netherlands) said that none of the Netherlands' Permanent Representations was headed by a woman. | Г-жа де Леу (Нидерланды) говорит, что ни одно из постоянных представительств Нидерландов не возглавляется женщиной. |
| Although some claims for protection under article 3 had been made, none had been substantiated to date. | Хотя было зарегистрировано несколько ходатайств о предоставлении защиты в соответствии со статьей З, ни одно из них к настоящему времени не было сочтено обоснованным. |
| If Voldemort has taken over the Ministry, none of the old places are safe. | Если Волдеморт проник в Министерство, ни одно из старых мест не в безопасности. |
| So none of the agencies are working together to share the information. | Ни одно из агентств не работает с другим чтобы делиться информацией. |
| One thing that's interesting is none of Mark's bullet wounds killed him. | Интересно, что ни одно из огнестрельных ранений Марка не убило его. |
| But so far, none of the letters match the handwriting in our suspect's notebook. | Но пока, ни одно письмо не совпало с почерком в тетради нашего подозреваемого. |
| Three different names, none of which I recognize. | Три разных имени, ни одно из них мне незнакомо. |