Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одно

Примеры в контексте "None - Ни одно"

Примеры: None - Ни одно
The threat posed by them affects all States; none is spared from the effects of their very existence, just as none would be from the horrors of actual use. Создаваемая им угроза касается всех государств; ни одно из них не остается незатронутым самим его существованием, равно как одно из них не останется незатронутым ужасами его фактического применения.
None of these demands brought any concrete improvement in the attitude or behaviour of the Federal Republic of Yugoslavia and none was supported by effective action to compel such change until the situation in Kosovo had deteriorated dramatically. Ни одно из этих требований не способствовало конкретному улучшению позиции и поведения Союзной Республики Югославии и ни одно из них не было подкреплено эффективными мерами, обеспечивающими такое изменение, пока положение в Косово резко не ухудшилось.
6.1 On 20 January 2010, the State party submitted observations on the merits of the communication, in which it maintained that, in the present case, none of the alleged violations of the Convention had taken place. 6.1 20 января 2010 года государство-участник представило замечания по существу сообщения, в котором оно утверждает, что в данном случае не было нарушено ни одно из положений Конвенции.
While some of the innovations of the design had been proposed previously by members of the design team and other architects, none had actually been realized on this scale. Хотя некоторые из новшеств этого проекта предлагались и ранее членами проектировочной группы и другими архитекторами, ни одно из них не было реализовано в таких масштабах на практике.
The Commission had issued fair decisions, none of which had been based on ethnic or racial reasons, and all of which had been subject to appeal within 60 days. Комиссия выносила справедливые решения, при этом ни одно из них не имело этнической или расовой подоплеки и против любого решения можно было подать апелляцию в течение 60 дней.
Through a review carried out by both ITC and the Board of unliquidated obligations in the 2010-2011 biennium financial statements, it was confirmed that none had remained open longer than the permitted time. В ходе изучения как ЦМТ, так и Комиссией непогашенных обязательств в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2010 - 2011 годов подтвердилось, что ни одно из этих обязательств не оставалось открытым дольше положенного срока.
The Board noted that the total amount of procurement at the UNU Centre, UNU-INWEH and UNU-WIDER was $6.29 million in 2012 but that none had conducted any vendor performance evaluation as required by the United Nations in the United Nations procurement manual. Комиссия отметила, что в 2012 году общий объем закупок в Центре УООН, ИВЭЗ УООН и ВНИИЭР УООН составил 6,29 млн. долл. США, однако ни одно из подразделений не провело никакой оценки работы поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций.
In addition, despite the acknowledged heightened tension, none of the security agencies had prepared an "assessment profile" regarding the security of Mr. Hariri, "the most important political figure in Lebanon". Кроме того, несмотря на признанную агентствами безопасности повышенную напряженность, ни одно из них не подготовило «сводные оценочные данные» относительно уровня обеспечения безопасности г-на Харири, «наиболее влиятельной политической фигуры в Ливане».
Six years after the deployment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), none of the necessary conditions for the safe return of IDPs to Kosovo and Metohija had been achieved. Спустя шесть лет после создания Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) не выполнено ни одно из обязательных условий для безопасного возвращения ВПЛ в Косово и Метохию.
It was also our statement that all States matter, that none was too small and weak to be represented in the United Nations on equal terms with the large and strong nations of the world. Это также было нашим заявлением о том, что все государства важны, что ни одно из них не является слишком маленьким или слишком слабым, чтобы быть представленным в Организации Объединенных Наций на равных условиях с большими и могущественными государствами мира.
That complaint had led to proceedings in courts of the first instance and the second instance; the courts had concluded that the decision had been legal, since none of those concerned had applied for asylum. Полезно просто напомнить о том, что эта жалоба стала причиной судебного разбирательства в первой и второй инстанциях и что суды пришли к выводу о полной законности этого решения, поскольку ни одно из соответствующих лиц не было просителем убежища.
Relations between the Government and the press were not hostile, and none of the news media with which there had been disagreements had been closed down. Отношения между правительством и средствами массовой информации не являются враждебными, и ни одно средство массовой информации, с которым у правительства были расхождения, не было закрыто.
A friend from school has lymphoma and he had a transplant a few months ago, but now he has graft-versus-host disease and none of the meds that his doctors are giving him are working. У моего школьного друга лимфома и у него была трансплантация несколько месяцев назад, и сейчас у него реакция "трансплантат против хозяина" и ни одно из предписанных лекарств не помогает.
The fact that the Board had given none of the entities audited a qualified audit opinion, although it had drawn attention to specific matters of concern for UNRWA and Тот факт, что по итогам ревизии ни одно из учреждений не получило условное заключение ревизоров (хотя Комиссия обратила внимание на конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность в отношении БАПОР и структуры «ООН-женщины»), свидетельствует об улучшении по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The Oxford English Dictionary states that the word was either borrowed from Cornish or formed from a Cornish first element with the English "beagle"; however, none of the proposed Cornish root words are fully satisfactory. В Оксфордском словаре английского языка говорится, что это слово было либо заимствовано из корнского языка, либо образовано от корнского слова, означавшего «гавань», и английского слова «бигль», однако ни одно из предложенных корнеобразующих слов корнского языка не подходит полностью.
However, on a few occasions, the regulation was bypassed with Melina, Ashley Massaro, Torrie Wilson, and Nidia challenging for the title while on the SmackDown brand, but none were successful. Однако, в нескольких случаях, это правило удавалось обойти Мелине, Эшли Массаро, Торри Уилсон, и Нидии с бренда SmackDown удалось побороться за титул, но ни одно не удалось его завоевать.
During the bidding process, none of the proposals received from the competing vendors fell within UNPA's project budget of $412,000, a condition which, according to the Financial Rules of the United Nations, would have called for a rejection of all bids. В ходе конкурентных торгов ни одно из полученных от конкурирующих продавцов предложений не укладывалось в предусмотренную в бюджете ЮНПА на этот проект сумму в размере 412000 долл. США, в результате чего, в соответствии с Финансовыми правилами ЮНПА, все предложения должны были быть отклонены.
It notes that with the exception of the observation that Mr. Mawdsley's second deportation in 1998 was conditional in that if he entered the country again he would be required to serve his sentence, none of the source's allegations have been refuted by the Government. Она отмечает, что за исключением замечания о том, что при второй депортации в 1998 году было оговорено условие, согласно которому, если он вновь въедет в страну, то ему придется отбывать наказание по его приговору, правительством не было опровергнуто ни одно из утверждений источника.
(b) none of the transporters of UICCIAA, nor other associations, were requesting that these goods could be transported under cover of the TIR Carnet on the territory of the European Union;, Ь) ни один из перевозчиков ИТП и ни одно другое объединение не требует того, чтобы перевозку этих товаров можно было осуществлять с книжкой МДП на территории Европейского союза;
Of the Australian Merchant Navy vessels able to operate in this region, none were suitable for conversion to a hospital ship, and a request to the British Ministry of Shipping placed Centaur at the disposal of the Australian military on 4 January 1943. Ни одно из судов австралийского торгового флота не годилось для перестройки в госпитальное судно, поэтому после соответствующего запроса в британское министерство транспорта «Кентавр» 4 января 1943 года был передан в распоряжение австралийских вооружённых сил.
(a) In three cases, acquittals have been pronounced by the county court; none has been appealed; а) в трех случаях окружной суд вынес оправдательные приговоры; ни одно из судебных решений не было обжаловано;
Each of the Ombudsperson's recommendations made under the resolution 1989 (2011) process has been followed, while none of the cases has been referred to the Security Council or overturned by means of a consensus procedure. Каждая из рекомендаций, внесенных Омбудсменом в рамках процесса, предусмотренного в резолюции 1989 (2011), была принята во внимание, причем ни одно из дел не было передано Совету Безопасности и ни одна из просьб не была отклонена на основании процедуры, предусматривающей достижение консенсуса.
While all these offences may be part of a form of torture, none covers all elements contained in the definition of article 1 and all therefore fall short of providing comprehensive protection of physical and psychological integrity. Хотя все эти правонарушения могут являться той или иной формой пыток, ни одно из них не охватывает все элементы, содержащиеся в определении статьи 1, и поэтому они не обеспечивают комплексную защиту физической и психической неприкосновенности.
In its approach, IAAC recognized that decisions of the General Assembly were paramount, and that none of the comments, observations or recommendations in the annex to the report implied a need to change the existing legislative decisions regarding OIOS. В рамках своего подхода НККР признает, что решения Генеральной Ассамблеи имеют первостепенное значение и что ни один из комментариев, ни одно из замечаний и ни одна из рекомендаций, содержащихся в приложении к докладу, не подразумевает необходимости изменения существующих нормоустановительных решений, касающихся УСВН.
7.6 With respect to the author's claims under article 9, the Committee notes that the author did not challenge the State's party assertion that he had six detention reviews, none of which he appealed. 7.6 В отношении жалоб автора по статье 9, Комитет отмечает, что автор не оспорил утверждение государства-участника о том, что имело место шесть устных рассмотрений вопроса о его содержании под стражей, причем ни одно из них не стало с его стороны объектом обжалования.