Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одно

Примеры в контексте "None - Ни одно"

Примеры: None - Ни одно
Amendments have been made to laws which are flawed as regards women's rights, but none of these amendments envisages sanctions aimed at eliminating discrimination against women. Безусловно, были внесены изменения в законы, содержащие недостатки в отношении прав женщин, однако ни одно из этих изменений не предусматривает санкции, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
Such an endeavour has come as a further confirmation of our long-cherished belief in Jordan that none of the weapons of mass destruction, or any other weapons, can create security. Подобная мера становится дальнейшим подтверждением нашей давно хранимой в Иордании веры в то, что ни одно оружие массового уничтожения, равно как и ни одно иное оружие, не способно создать безопасность.
Of all the efforts in which the international community is engaged to protect the environment and preserve natural resources, there is none that compares to this one, both in terms of the methodological rigour applied and the multiplicity of economic activities involved. Ни одно из усилий международного сообщества по охране окружающей среды и сохранению природных ресурсов не может сравниться с этим процессом как с точки зрения методологической эффективности, так и с точки зрения многогранности охватываемой экономической деятельности.
We have also taken note of the reported difficulties and selectiveness in implementing the CPA, and we fully subscribe to the Secretary-General's statement that none of commitments enshrined in the CPA are optional. Мы также отметили сообщения о трудностях и селективном подходе в осуществлении ВМС, и мы полностью присоединяемся к заявлению Генерального секретаря о том, что ни одно из зафиксированных в ВМС обязательств не носит факультативного характера.
The number of applications submitted to the Court showed that full use was being made of that possibility and some complaints had relied on article 14 (prohibition of discrimination) but, of the judgements delivered to date, none had found a breach of that article. Число жалоб, поданных в этот Суд, свидетельствует о том, что данная возможность используется полностью и что некоторые жалобы основывались на статье 14 (запрещение дискриминации), но ни одно из вынесенных на сегодняшний день судебных постановлений не констатировало нарушение данной статьи.
However, none of the letters concerned States that were Parties to the Convention and in most cases the relation to the Aarhus Convention had not been very clearly demonstrated. Однако ни одно из писем не имело отношения к государствам, являющимся Сторонами Конвенции, и в большинстве случаев в них не прослеживается явная связь с Орхусской конвенцией.
Of all the complaint cases lodged by mental patients, none of the cases relating to allegations of malpractice in the management and care provided to patients was found to be substantiated. Из всех жалоб, поданных пациентами психиатрических лечебниц, ни одно из заявлений о недобросовестности руководства и медицинского обслуживания пациентов не было признано обоснованным.
Although the Act precludes assistance in relation to political offences, none of the offences established by the international counter-terrorism instruments to which Australia is Party is considered a "political offence" for the purpose of the Act. Хотя законом запрещается оказание помощи в отношении политических преступлений, ни одно из преступлений, определенных в международных документах о борьбе с терроризмом, участником которых является Австралия, не считается «политическим преступлением» для целей этого закона.
It is becoming extremely significant, in the circumstances, that none of the States of the world, except Armenia and the United States of America, assists the Nagorno-Karabagh Republic in resolving humanitarian problems. Это приобретает исключительно важное значение ввиду того, что ни одно из государств мира, за исключением Армении и Соединенных Штатов Америки, не помогает Нагорно-Карабахской Республике в решении гуманитарных проблем.
As to the last sentence, in view of the fact that none of the provisions of the Model Law expressly altered the traditional rules governing handwritten signatures, the Working Group agreed that the sentence should be deleted. Что касается последнего предложения, то, поскольку ни одно из положений типового закона прямо не предусматривает изменения традиционных норм, касающихся собственноручных подписей, Рабочая группа постановила исключить это предложение.
The Chairman noted that at the fourth session of the Ad Hoc Committee none of the proposals had sufficiently broad support to serve as the basis for consensus and that the issue should be kept under review. Председатель отметил, что на четвертой сессии Специального комитета ни одно из предложений не получило поддержки, достаточно широкой для того, чтобы стать основой консенсуса, и что рассмотрение этого вопроса следует продолжить.
The sponsors are satisfied that none of the nuclear-weapon States has ruled out the option of concluding a binding international instrument against the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Авторы удовлетворены тем, что ни одно из ядерных государств не исключает возможности заключения обязательного международного документа против применения или угрозы применения ядерного оружия против неядерных государств.
Maldives reported that none of its vessels conducted fishing activities outside its jurisdiction and they would continue to refrain from doing so unless they were duly authorized by the competent national authorities of other States. Мальдивские Острова сообщили, что ни одно из их судов не ведет рыбный промысел за пределами их юрисдикции и что такой промысел они будут вести, только если получат надлежащее разрешение компетентных национальных властей других государств.
Although the police were present when the incidents occurred, very few of the cases have been investigated by the authorities and none of these cases were brought before the court. Хотя эти инциденты происходили в присутствии сотрудников полиции, власти расследовали лишь малое число таких дел и ни одно из них не передано в суд.
However, so far Italy had not been required to take any action in that connection, since none of the persons facing trial before the Criminal Tribunal at the Hague had been found on Italian territory. Однако до настоящего времени Италии не предлагалось принять никаких конкретных мер в этих рамках, поскольку ни одно из лиц, разыскиваемых для передачи Уголовному трибуналу в Гааге, не находилось на территории Италии.
The complaint by the ERRC referred to by Ms. Gaer had not been addressed in the same way as previous complaints because none of the allegations had been substantiated by a shred of evidence. Упомянутая г-жой Гаер жалоба ЕЦЗР не была рассмотрена таким же образом, как рассматривались предыдущие жалобы, поскольку ни одно из утверждений не было подтверждено ни малейшими свидетельствами.
Under the Law "On Elections of the Saeima", citizens of Latvia who on the day of elections have reached the age of 18 have the right to vote, provided none of restrictions listed in Article 2 of the said Law apply to them. В соответствии с Законом «О выборах в Сейм» граждане Латвии, которые на день проведения выборов достигли возраста 18 лет, имеют право голосовать при том условии, что ни одно из ограничений, перечисленных в статье 2 вышеупомянутого Закона, к ним не применимо.
In the case of concurring causes, each event caused part of the damage but none of these events alone was sufficient to cause the entire damage. В случае нескольких причин, одновременно вызывающих ущерб, каждое событие является причиной части ущерба, но ни одно из этих событий отдельно не является достаточным для причинения всего ущерба.
The fact that since the deployment of KFOR and UNMIK in Kosovo and Metohija as many as 22 Serbs, in Lipljan alone, were killed and that none of the crimes were resolved causes particular indignation. Особое возмущение вызывает тот факт, что с момента развертывания СДК и МООНК в Косово и Метохии только в Липляне были убиты 22 серба, и ни одно из этих преступлений не было раскрыто.
However, preliminary data indicated led to believe that nearly practically none of the proposals achieved the number of required votes the corresponding (25 per cent of total eligible electoratevoters). Однако предварительные данные указывали на то, что практически ни одно из предложений не получило необходимого числа голосов (25% голосов всех полномочных избирателей).
OECD is undertaking a range of activities related to monitoring capacity-building, including some related to capacity development for the environment, but currently none of these activities target climate change specifically. ОЭСР осуществляет целый ряд мероприятий, связанных с мониторингом укрепления потенциала, включая несколько мероприятий по укреплению потенциала в области природоохранной деятельности, но на данный момент ни одно из этих мероприятий не ориентировано непосредственным образом на деятельность в области изменения климата.
Two of those allegations pertained to small and heavy weapons fire near the berm, and one allegation related to the alleged entry of Royal Moroccan Army soldiers into the buffer strip, none of which MINURSO could confirm. Два из этих утверждений были связаны со стрельбой из стрелкового и тяжелого оружия вблизи песчаного вала, одно касалось предположительного появления военнослужащих Королевской марокканской армии в буферной полосе, - ни одно из них МООНРЗС не удалось подтвердить.
Although it was clear by ordinary interpretation that the parties had agreed to a discounted payment arrangement (article 8 CISG), because the buyer had not met the terms of that arrangement, none of the buyer's grounds to reduce the payment owed were acceptable. Хотя в результате простого толкования было ясно, что стороны согласовали механизм оплаты со скидкой (статья 8 КМКПТ), поскольку покупатель не выполнил условий этого соглашения, ни одно из оснований покупателя для сокращения суммы причитающегося платежа не являлось приемлемым.
Her delegation was pleased that none of the Board's opinions were qualified, but noted that it had issued modified audit opinions in respect of 5 out of 16 cases. Норвежская делегация с удовлетворением отмечает, что ни одно из заключений Комиссии не сопровождается оговорками, однако констатирует, что в 5 случаях из 16 они сопровождены замечаниями.
A working group had thus been established within the Council for the Protection of Human Rights to ensure that none of the communities' rights to housing would be violated. С этой целью в рамках Совета по защите прав человека была создана рабочая группа для обеспечения того, чтобы ни одно из прав местных общин на жилье не было нарушено.