Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одно

Примеры в контексте "None - Ни одно"

Примеры: None - Ни одно
He also recalled that none of the 51 States parties present at that meeting had raised any objection to the above-mentioned method of work and that one representative had made a positive comment on the new procedure. Оратор также напоминает, что ни одно из 51 государства-участника, которые присутствовали на том совещании, не высказывали никаких возражений против вышеупомянутого метода работы и что один из представителей положительно высказался по поводу новой процедуры.
Mr. EL JAMRI (Country Rapporteur) said that none of the Committee's comments should be construed as passing judgement in any way on what was happening in Egypt. Г-н ЭД-ДЖАМРИ (Докладчик по стране) говорит, что ни одно из замечаний Комитета не должно толковаться в смысле принятия какого-либо суждения о том, что происходит в Египте.
No, none of 'em, really, but there's something that I have to do, Ellie. Нет, вообще то, ни одно из них, но есть кое что, что я должен сделать, Элли.
Therefore, none of the provisions challenged by the author (arts. 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma) violated any of the rights guaranteed by the Constitution. В этой связи ни одно из оспариваемых автором положений (статьи З, 4, 7 и 37 федерального закона о выборах депутатов Государственной Думы) не нарушает каких-либо прав, гарантированных по Конституции.
A recent study, for example, found that none of the Navajo Nation's public buildings was fully accessible to the estimated 40,000 persons with disabilities living on the Navajo Nation reservation. Недавно было проведено исследование, по итогам которого, например, было установлено, что ни одно из общественных зданий племени навахо не является полностью доступным для примерно 40000 инвалидов, проживающих в резервации племени навахо.
As a member of the body that ruled on readmission cases, he could assert that none of the readmission provisions conflicted with the Convention. В качестве члена органа, принимающего решения по делам о реадмиссии, оратор может утверждать, что ни одно из положений о реадмиссии не входит в противоречие с Конвенцией.
No nation of the world has been left out of the dilemma, not even the big and powerful States; none has escaped the threat of war or attack. Ни одно государство мира, даже большие и могущественные, не свободны от дилеммы; ни одно государство не может избежать опасности войны или нападения.
Estonia follows the principle set forth in Article 11 of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, that none of the terrorist offences (Article 2) shall be regarded as political offence. Эстония соблюдает принцип, изложенный в статье 11 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в соответствии с которым ни одно из преступлений, связанных с актами терроризма (статья 2), не считается политическим преступлением.
On the question as to why none of the UNDP country offices had received a rating of good, the Director of the Office of Audit and Performance Review said that although that was unfortunate, the Board should not overreact to marginally deficient rating. Что касается вопроса о том, почему ни одно из страновых отделений ПРООН не получило хорошей оценки, то Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы заявил, что, хотя это вызывает сожаление, Совету не следует слишком остро реагировать на отчасти неудовлетворительные оценки.
None of the cases related to the height of the conflict in 2003 and 2004, and none of the verdicts convicted high-level officials. Ни одно из этих дел не относится к апогею конфликта в 2003 и 2004 годах, и ни одним из этих приговоров не осуждены высокопоставленные должностные лица.
[...] To the inbox of hotmail this source: Hotmail on Linux: circumvent the false alarm browser upgrade | Blog computer, Linux... In that other forum talk about it but none of the suggested solutions worked for me. [...] К входящие Hotmail этого источника: Hotmail на Linux: обойти обновление браузера ложной тревоги | Блог компьютера, Linux... В этом форуме говорят другие о нем, но ни одно из предложенных решений работал для меня.
The response from the Forensic Science Service, as we are told today, was that none of the exhibits had been retained. Ответ Судебно-медицинской научной службы, как нам известно ныне, состоял в том, что ни одно из вещественных доказательств не сохранилось.»
While none of these images has the sample entirely in focus they collectively contain all the data required to generate an image which has all parts of the sample in focus. Хотя ни одно из этих изображений не имеет объекта полностью в фокусе, в совокупности они содержат все данные, необходимые для создания изображения, которое имеет все части объекта в фокусе.
Interestingly, none of the six entities that had achieved parity in senior-level promotions in the prior reporting period managed to sustain parity for the current reporting period. Интересно отметить, что ни одно из этих шести подразделений, которые в предыдущий отчетный период достигли равенства показателей назначения на высокие должности, в нынешний отчетный период не смогло его сохранить.
Well, none of the King's causes are "common" Ни одно из дел короля не является "общим".
The whereabouts of the presumed victims were ascertained, in the course of the inquiries, as were the circumstances that gave rise to the complaints, and none of the cases can be described as an enforced disappearance. В ходе расследования удалось установить местонахождение предполагаемых жертв, а также обстоятельства, вызвавшие подачу сообщений, ни одно из которых не имеет признаков насильственного исчезновения.
My delegation believes that none of these regional activities can be effective and produce the desired results without the contribution and active participation of regional centres which are not, at present, able to carry out their activities properly because of inadequate financial resources. Наша делегация считает, что ни одно из этих региональных направлений деятельности не может быть эффективным и приносить желаемые результаты без содействия и активного участия региональных центров, которые в настоящее время не в состоянии функционировать надлежащим образом из-за отсутствия необходимых финансовых ресурсов.
The United Nations will use its influence to ensure that States take the necessary measures to implement the provisions of the declaration and that none of the rights acquired by indigenous peoples in the future may be diminished or extinguished. Организация Объединенных Наций использует свое влияние для того, чтобы государства приняли меры, направленные на обеспечение практического осуществления положений декларации и на то, чтобы ни одно из прав, которыми в будущем будут наделены коренные народы, не было ущемлено или аннулировано.
While the team embodies a wealth of experience, consistent with the independent nature of the study, none of the evaluators has been associated in any way with the establishment of the new arrangements, either during the legislative process or during their implementation. Хотя члены этой группы имеют богатый опыт, в соответствии с независимым характером исследования ни одно из лиц, участвующих в оценке, никоим образом не было связано с созданием новых механизмов: ни на этапе принятия решений, ни на этапе их осуществления.
The Board noted that none of the agreed country office reimbursements was supported by a breakdown of the costs that the country offices expected to incur in providing their assistance to UNOPS. Комиссия отметила, что ни одно из решений о возмещении расходов страновых отделений не было принято на основании постатейной сметы расходов страновых отделений в рамках оказания помощи УОПООН.
The Working Group decided that in view of the fact that none of the allegations had been refuted by the Government, the detention of all persons mentioned above was declared to be arbitrary. Рабочая группа постановила, что в связи с тем, что ни одно из утверждений не было опровергнуто правительством, содержание под стражей всех вышеупомянутых лиц должно быть объявлено произвольным.
However, with the exception of Ukraine and Belarus, which had had a different status in the former Soviet Union, none of those States had submitted a report to the Committee. Тем не менее, за исключением Украины и Беларуси, которые имели особый статус в рамках бывшего Советского Союза, ни одно из этих государств не представило Комитету доклад.
In the Committee's opinion, in the absence of special circumstances, none of which are discernible in the present case, it cannot be deemed to be in the "best interest" of children virtually to eliminate one parent's access to them. Комитет полагает, что ввиду отсутствия особых обстоятельств, ни одно из которых не фигурирует в настоящем деле, фактическое лишение доступа одного из родителей к детям не может рассматриваться в качестве меры, отвечающей "наилучшим интересам" этих детей.
The Committee observes that none of the rights protected under article 27 of the Covenant may be legitimately exercised in a manner or to an extent inconsistent with the other provisions of the Covenant. Комитет отмечает, что ни одно из прав, закрепленных в статье 27 Пакта, не может законным образом осуществляться каким-либо способом или в объеме, которые несовместимы с другими положениями Пакта.
After a painstaking search and inquiry, the Government of the Sudan is totally convinced that none of the three persons accused of the attempted assassination of President Hosni Mubarak is present in the territory of the Sudan. После проведения тщательного поиска и расследования правительство Судана полностью убеждено в том, что ни одно из трех лиц, обвиняемых в покушении на жизнь президента Хосни Мубарака, не находится в настоящее время на территории Судана.