Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одно

Примеры в контексте "None - Ни одно"

Примеры: None - Ни одно
Both the General Assembly and the Security Council have clearly stated that none of these conditions can excuse or justify acts of terrorism. И Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности ясно заявили о том, что ни одно из этих условий не может служить оправданием или обоснованием актов терроризма.
United Nations treaty bodies were increasingly using the Declaration to interpret indigenous rights and State obligations in existing human rights treaties, but Canada claimed that none of its provisions reflected customary international law. Договорные органы Организации Объединенных Наций все чаще прибегают к Декларации при толковании прав коренных народов и обязательств государств в рамках существующих договоров по правам человека, однако Канада утверждает, что ни одно из ее положений не отражает обычные нормы международного права.
The Commission states that none of the conditions in regulation 23, paragraph 6, of the Regulations apply. Комиссия констатирует, что ни одно из условий, указанных в пункте 6 правила 23 Правил, не применимо.
However, none of the outputs eliminated for the forthcoming biennium were connected with the reduction mandated by resolution 67/248. Однако ни одно из мероприятий, осуществление которых будет прекращено в предстоящий двухгодичный период, не подпадает под сокращение, санкционированное в соответствии с резолюцией 67/248.
The author maintains that none of the above grounds constitute a valid justification to restrict his freedom of assembly under article 21 of the Covenant. Автор утверждает, что ни одно из вышеуказанных оснований не являет собой веское оправдание для ограничения его свободы собраний по статье 21 Пакта.
Also of concern was the fact that none of the States parties had fully incorporated the Convention into domestic law. Кроме того, обеспокоенность вызывает тот факт, что ни одно государство-участник не включило Конвенцию полностью во внутреннее законодательство.
And none of the agencies can give us a picture of the guy? И ни одно агентство не может предоставить нам фотографию этого парня?
And none of my other dishes came back once I got the handle on it. И ни одно мое блюдо не вернули, как только я взяла себя в руки.
I saw multiple properties today, none of which were even close. Сегодня я просмотрела множество предложений, но ни одно даже близко не подходит.
The State party submits that, since none of the author's torture allegations have been confirmed, his complaint against Kazakhstan was unfounded. Государство-участник утверждает, что, поскольку ни одно из утверждений автора о пытках не подтвердилось, его жалоба на действия казахстанских властей является необоснованной.
All three largely agreed on a policy of reform of the international monetary system, but none of the proposals had ultimately been implemented. Во всех трех предложениях признается необходимость реформы международной валютной системы, но ни одно из них в конце концов не было принято к осуществлению.
Except for the former Light, none of the ships mentioned above have been reported as possibly involved in incidents of non-compliance. Кроме бывшего судна «Свет», ни одно из упомянутых выше судов не фигурировало в сводках о возможной причастности к случаям несоблюдения.
6.22 Given that the authors' rights under the Covenant have not been violated, none of the remedies sought by them should be recommended by the Committee. 6.22 С учетом того, что права авторов по Пакту не были нарушены, Комитет не должен рекомендовать ни одно из средств правовой защиты, на которые они претендуют.
Many appeals had been lodged, but none had been heard for the simple reason that the Supreme Court had never existed. Было составлено множество заявлений о кассационном обжаловании, ни одно из которых не было удовлетворено исключительно из-за отсутствия Верховного суда.
We must look for multiplier effects wherever we can, and none is more dramatic, none is more proven, than investments in the health of women and children. Необходимо искать пути приумножения благ повсюду, и в этой связи ни одно направление не выглядит более многообещающим и более надежным, чем инвестирование в охрану здоровья женщин и детей.
I got plenty of accidents, but none on my record. Я был в множестве происшествий, но ни одно на моем счете
But none of those 11 names have any direct ties to Barnwright or any of their clients. Но ни одно из этих 11 имен никак не связано с Барнрайт или другими их клиентами.
They faced four of 'em this year, and none of 'em scored more than 10 points. Они сталкивались с таким 4 раза в этом году и ни одно из них не выиграло больше 10 очков.
Importantly, none of those events spiralled out of control, and for this the parties and UNIFIL all deserve credit. Важно отметить, что ни одно из этих событий не вышло из-под контроля, и за это следует отдать должное сторонам и ВСООНЛ.
With regard to international protection, none of the accomplishments were formulated in a measurable way, and therefore there were no quantitative indicators of achievement, contrary to instructions. Что касается международной защиты, то ни одно из достижений не сформулировано поддающимся оценке образом, и, соответственно, вопреки инструкциям количественно определенные показатели достижения отсутствуют.
Unfortunately, none of those offices was able to grant this request for assistance, citing various reasons, notably scarcity of resources and heavy pre-existing demands. К сожалению, ни одно из этих подразделений не смогло удовлетворить его просьбу о помощи, в частности по причине нехватки ресурсов и большого числа ранее полученных заявок.
As far as enlargement is concerned, quite a while ago we concluded that none of the proposals currently on the table would really succeed. Что касается расширения членского состава, то уже довольно давно мы сделали вывод о том, что ни одно из представленных в настоящее время предложений не будет действительно успешным.
That is why none of the Balkan States must feel a loser as we move closer to a joint European future. Вот почему ни одно из балканских государств не должно считать себя проигравшим по мере продвижения вперед к совместному будущему в рядах единой Европы.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
All the measures taken, however, had been in full compliance with Italian and international law, and none of the accusations was true. Однако все принятые меры полностью соответствовали нормам итальянского и международного права, и ни одно из этих обвинений не соответствует действительности.