Until all areas and regions were free from terrorism, none would be. |
До тех пор пока все области и регионы не будут освобождены от терроризма, ни одно государство не может считать себя свободным от него. |
While nine accused persons indicted by the Tribunal remain at large, none will be tried by it. |
На свободе остаются девять обвиняемых, в отношении которых Трибунал составил обвинительные заключения, при этом ни одно из их дел не будет разбираться самим Трибуналом. |
None of the witnesses interviewed and none of the reports available suggest that JEM pursued or pursues a deliberate "scorched-earth" policy. |
Ни один из очевидцев, которых удалось опросить Группе, и ни одно из сообщений, полученных Группой, не давали основания полагать, что Движение за справедливость и равенство когда-либо осуществляло или осуществляет целенаправленную политику «выжженной земли». |
All were investigated, none were substantiated. |
Все эти сообщения были расследованы, но ни одно из них не подтвердилось. |
Thus far, however, none of the releases have led to any other concession from the Taliban. |
Однако пока ни одно из этих освобождений не привело к каким-либо дополнительным уступкам со стороны «Талибана». |
Several NGOs attempted to provide proposals for the legislative process, but none were taken into account. |
Несколько НПО предприняли попытки внести свои предложения в рамках законодательного процесса, но ни одно из них не было учтено. |
Taking into account the significant changes in Moldova since 1992, none of these claims is convincing today. |
С учетом происшедших в Молдове с 1992 года значительных преобразований ни одно из этих утверждений сегодня не является убедительным. |
There were dozens of shelters but none were State-managed and they depended on local organizations. |
Существуют десятки убежищ, но ни одно из них не является государственным, и все они зависят от местных организаций. |
It would be better to inquire what remedies existed, as none were mentioned in paragraph 139. |
Было бы лучше спросить, какие средства существуют, так как ни одно из них не упоминается в пункте 139. |
To date, none on the receiving list has transited Antigua and Barbuda. |
К настоящему моменту ни одно лицо из перечня не следовало транзитом через территорию Антигуа и Барбуды. |
Various calls for an independent investigation have been made, but none has occurred. |
Раздавались неоднократные призывы к проведению независимого расследования, однако ни одно из них не было проведено. |
Benchmarking information from other postal authorities was not available, as none have postal operations similar to that of UNPA. |
Другие почтовые ведомства не представили исходную информацию, поскольку ни одно из них не осуществляет почтовых операций, аналогичных операциям ЮНПА. |
Each of these regulatory agencies is of unique institutional design, but none is truly independent of the executive power. |
Каждое из этих регулирующих учреждений обладает своей организационной структурой, однако ни одно из них не является в полном смысле слова независимым от исполнительной власти. |
Several entities have adopted ISO 17799 as the model for managing information security, but none have expressed the intention to seek certification. |
Ряд подразделений приняли стандарт ИСО 17799 в качестве образца для решения вопросов информационной безопасности, однако ни одно из них не заявило о своем намерении пройти сертификацию. |
However, none of the vehicles in those pictures resembles the trucks recently described and depicted by the Coalition. |
Однако ни одно из показанных на этих снимках автотранспортных средств не было похоже на грузовики, недавно сфотографированные и описанные Коалицией. |
There are numerous names for the instrument among the Aboriginal peoples of northern Australia, none of which closely resemble the word "didgeridoo" (see below). |
Существует большое количество названий для инструмента среди аборигенов северной Австралии, ни одно из которых не напоминает слово «диджериду». |
I can assure you that I take away with me very valuable lessons and that none of these efforts will have been in vain. |
Хочу заверить вас, что в этой связи я извлек немало ценных уроков, и ни одно из этих усилий не является и не было тщетным. |
At the present time, none of our resident shows in Las Vegas are available on DVD. |
Ни одно из наших стационарных шоу, демонстрируемых в Лас-Вегасе, не записано на DVD. |
Billotte's Char B1-Bis tank received 140 hits from enemy tanks and guns, but none were able to penetrate the tank's heavy armour. |
Char B1-bis Бийота получил 140 попаданий из немецких танков и орудий, но ни одно не смогло проникнуть сквозь его тяжёлую броню. |
At least a score of decipherments have been claimed since then, none of which have been accepted by other rongorongo epigraphers. |
С тех пор появилось множество сообщений о расшифровке, и ни одно из них не было признано другими специалистами по ронго-ронго. |
When I ran the M.O. Through ViCAP, none of your three cases came up. |
Забавная вещь, знаете ли, когда я прогнал подчерк по базе ни одно из ваших дел не всплыло. |
We've discovered a lot of new science here, none of which is likely to be disproved, or possibly may come round again to be proved. |
Мы сделали кучу научных открытий, ни одно из которых не будет опровержено. и вряд ли кто-то их еще раз повторит, чтобы доказать. |
Nevertheless, after revision 1 was issued we saw that none of our views and concerns had been taken into account. |
Однако после того, как был выпущен пересмотренный вариант 1, мы отметили, что ни одно из наших замечаний и ни один из вопросов, вызывавших нашу озабоченность, не были приняты во внимание. |
There are three separate corporate entities that could be considered successors to the company, none of which represent a complete and direct descendant of the original company. |
Корпорация объединяет собой три различных направления, которые могут считаться потомками компании, однако ни одно не является прямым наследником оной. |
Few of these cases have come before a court, and none has been conclusively solved. |
Лишь в единичных случаях дела по фактам исчезновений рассматривались в суде, и ни одно не было раскрыто полностью. |