| None of the applications were successful. | Ни одно заявление не было удовлетворено. |
| None of these motions were included in the authors' court case file. | Ни одно из этих ходатайств не было приобщено к судебному делу авторов. |
| None of the States parties highlighted any legal obstacle to the possibility of using the Convention as the basis for extradition. | Ни одно из государств-участников не сообщило о наличии юридических препятствий для использования Конвенции в качестве основы для выдачи. |
| None of the offences established in the Convention are regarded as political offences in Chile. | Ни одно из содержащихся в Конвенции преступлений не считается политическим в Чили. |
| None of these cases, however, is remotely similar to the present one. | Однако ни одно из этих дел не имеет даже отдаленного сходства с данным делом. |
| None of these allegations is contested by the Government. | Ни одно из этих утверждений не оспаривается правительством. |
| None of the three possible solutions was satisfactory. | Ни одно из трех возможных решений не является удовлетворительным. |
| None of these investigations resulted in charges being laid. | Ни одно из этих расследований не привело к предъявлению обвинений. |
| None of the references provided detailed information nor elaborated on the issues or programmes concerned. | Ни одно из упоминаний не содержит подробной информации или анализа соответствующих вопросов или программ. |
| None of the compounds was found to have any negative effect on the growth or liver somatic index of juvenile rainbow trout. | Было установлено, что ни одно из соединений не оказывает негативного воздействия на рост и соматический индекс печени мальков радужной форели. |
| None of the events alleged had been brought up or denounced by human rights organizations over the past three years. | За последние три года правозащитные организации не передавали в суд и не объявляли преступлением ни одно из упомянутых утверждений. |
| None of those claims had been upheld or found to warrant prosecution by the courts. | Ни одно из этих заявлений не было удовлетворено и не стало основанием для преследования в судебном порядке. |
| None of the proposals put forward by the Government and the FARC-EP led to progress in this field. | Ни одно из предложений, выдвинутых правительством и КРВС-НА не привело к прогрессу в этой области. |
| None of these disappearances occurred on a military base. | Ни одно из этих исчезновений не произошло на военной базе. |
| None of those drugs have been approved by the FDA. | Ни одно из этих препаратов не было подтверждено Управлением потребнадзора. |
| None of our surveys found signs of life down there. | Ни одно из предыдущих обследований не обнаружило там признаков жизни. |
| None of the bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance concluded by his Government with other States contained any reference to universal jurisdiction. | Ни одно из двусторонних соглашений об экстрадиции или взаимной юридической помощи, заключенных правительством Ирана с другими государствами, не содержит никаких упоминаний об универсальной юрисдикции. |
| None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. | Ни одно из этих обращений не явилось поводом для проведения эффективного расследования, ни для привлечения к уголовной ответственности и к осуждению виновных. |
| None of the Governments contacted so far have responded to the Secretariat's request to conclude status-of-mission agreements. | Ни одно из правительств, с которыми уже связались на этот счет, не ответило на просьбу Секретариата заключить соглашение о состоянии миссии. |
| None of these consequences, however, are inevitable in contract farming. | Однако ни одно из таких последствий не является неизбежной чертой коммерческого фермерства. |
| None of the States parties reported having received requests involving the alleged commission of corruption-related offences by legal persons. | Ни одно из государств-участников не сообщило о получении просьб, связанных с предполагаемым совершением коррупционных правонарушений юридическими лицами. |
| None of the serious crimes committed during the 2004 conflict had been seriously investigated or the perpetrators brought to justice. | Не расследовано ни одно из серьезных преступлений, совершенных в период конфликта 2004 года, и виновные не привлечены к ответственности. |
| None of the bilateral cooperation agreements on competition policy between the European Union and the Mediterranean Partners mentioned above have so far been implemented. | Ни одно из упоминавшихся выше двусторонних соглашений по вопросам политики в области конкуренции, заключенных между Европейским союзом и средиземноморскими партнерами, на сегодняшний день не выполняется. |
| None of the stories monitored in Seychelles covered gender equality; | Ни одно из проверенных сообщений на Сейшельских Островах не касалось вопросов гендерного равенства; |
| None of the 15 titles are currently commercial and this provision could bar small publications being issued by civic associations. | Ни одно из 15 изданий не носит в настоящее время коммерческого характера, и это положение может привести к запрету небольших изданий, публикуемых гражданскими ассоциациями. |