None of the present recognised nuclear weapons States intends to renounce nuclear weapons, in the absence of an agreement to disarm multilaterally, and we cannot be sure that a major nuclear threat to our vital interests will not emerge over the longer term. |
Ни одно из нынешних признанных государств, обладающих ядерным оружием, не намерено отказываться от ядерного оружия в отсутствие соглашения о многостороннем разоружении, и мы не можем быть уверены, что в долгосрочной перспективе не всплывет крупная ядерная угроза нашим жизненным интересам. |
"8. None of the rights in this basic law shall be invoked in a manner which compromises the State's existence, its democratic regime, or serve to oppress human rights." |
Ни одно упомянутое в этом Основном законе право не может быть применено таким образом, чтобы это наносило ущерб существованию государства, его демократическому режиму или служило бы для ущемления прав человека . |
None of the acts for which the person was convicted in Turkmenistan is deemed to be a crime under the legislation of the State of which the person is a national |
ни одно из деяний, повлёкших осуждение лица в Туркменистане, не признается преступлением по законодательству государства, гражданином которого оно является; |
None of the following criteria were taken into consideration by the HJPC: the efficiency of his department, his professionalism and work experience, the absence of any irregularities in his previous cases and absence of any disciplinary action against him. |
ВСПС не принял к сведению ни одно из следующих соображений: эффективность работы его департамента, его профессионализм и опыт работы, отсутствие нареканий в предыдущих делах и принятых в его отношении дисциплинарных мер. |
None of the three States are parties to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980) (the "CISG") and thus the importance of becoming a party to the international trade regime was also highlighted. |
Ни одно из этих трех государств не является участником Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год) (КМКПТ), в связи с чем была отмечена важность их присоединения к режиму международной торговли. |
None of the human rights acknowledged by the Polish legal order was limited or suspended for the reason that the Covenant does not recognize such laws or recognizes such laws on a more limited scale. |
Ни одно из прав человека, признанных польским законодательством, не было ограничено или приостановлено в осуществлении в связи с тем, что Пакт не признает таких законов или признает их в более ограниченном масштабе. |
None of the studies mentioned in 2.2.2.1 validates indicators of patent value within a structural model that would allow to separate out the correlations between certain indicators and the present value of patent cash flows from those between the indicators and the volatility of the underlying. |
Ни одно из исследований, упомянутых в пункте 2.2.2.1, не подтверждает обоснованности использования показателей стоимости патента в рамках какой-либо структурной модели, которая позволила бы отделить взаимосвязи между определенными показателями и текущей стоимостью денежных потоков от патента от взаимосвязей между показателями и волатильностью объекта патента. |
"(3) None of the provisions of these Rules shall be applied so as to exclude, restrict, or discriminate against any alternative method [of signature] that meets the requirements of article 7 of the Model Law on Electronic Commerce." |
З) Ни одно из положений настоящих Правил не применяется таким образом, чтобы исключать, ограничивать или устанавливать дискриминационный режим в отношении любого альтернативного способа [подписания], который отвечает требованиям статьи 7 Типового закона об электронной торговле . |
None of the activities were supported by funds from the regular budget, with the exception of those under the focal area on ship dismantling, which were partly supported by funds for staff travel and training activities. |
Ни одно мероприятие не поддерживалось за счет регулярного бюджета, за исключением мероприятий в рамках основной области, связанной с демонтажем судов, которые частично поддерживались за счет средств на путевые расходы персонала и мероприятий по подготовке кадров. |
None of these considerations are objective, but, rather, are the product of specific political, economic and ideological choices that are largely incompatible with the interests of developing countries and with the realization of development in those countries and the world; |
Ни одно из этих соображений не является объективным, скорее - оно продукт конкретного политического, экономического и идеологического выбора, который в значительной степени идет вразрез с интересами развивающихся стран и обеспечением развития в этих странах и во всем мире; |
None of those considerations, however, precluded an analysis of how international law had dealt with the question with the aim of providing guidance for debate at the national level. |
Однако ни одно из указанных соображений не исключает анализа того, как этот вопрос рассматривается в международном праве, для того чтобы это послужило руководством для обсуждений на национальном уровне. |
None of the Order's activities are coercive, and thus paragraph 2 of article 18 has no application to the Order's legitimate activities. |
Ни одно из направлений деятельности Ордена не носит принудительный характер и поэтому пункт 2 статьи 18 неприменим к законной деятельности Ордена. |
None of those proposals, however, related to amendments to the Charter, even though in 1969 it had been planned to give the Committee broader terms of reference by entrusting it with the task of examining proposals relating to the review and amendment of the Charter. |
Между тем ни одно из таких предложений не касалось изменений Устава, хотя это предусматривалось в 1969 году, когда Комитет был наделен более широким мандатом, включающим в том числе задачу изучения предложений о ревизии и модификации Устава. |
None of the States parties that did not possess stockpiles of cluster munitions at the time of the submission of their initial reports declared any retained cluster munitions, or any intention to acquire cluster munitions for permitted purposes. |
Ни одно из государств-участников, не обладавших запасами кассетных боеприпасов к моменту представления их первоначальных докладов, не сообщало о сохранении ими кассетных боеприпасов или о каких-либо намерениях приобрести кассетные боеприпасы для разрешенных целей. |
(b) None of the UNICEF offices reviewed were located in joint United Nations premises, and they had few incentives to advocate for such premises; |
Ь) ни одно из отделений ЮНИСЕФ, в которых проводился обзор, не размещается в общих помещениях Организации Объединенных Наций, и они были мало заинтересованы в том, чтобы работать в таких общих помещениях; |
At least none that stick. |
По крайней мере, ни одно не пройдёт. |
However, none of these has proved conclusive and none has been confirmed by investigators. |
Однако ни одно из них не оказалось убедительным и ни одно не было подтверждено следователями. Само расследование получило критику. |
While there are numerous definitions, none finds universal favour. |
Хотя существует большое число определений, всецелой поддержки не получило ни одно из них. |
All are necessary; none is sufficient in itself. |
Все они необходимы, и ни одно из них не является достаточным само по себе. |
There are none for education or for human rights. |
Ни одно из этих условий не касается вопросов образования или прав человека. |
But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes. |
Но ни одно из этих средств не позволяет выбрать важную информацию среди всех этих фотографий и наилучших пожеланий. |
The Commission pointed out that none of the offending practices was covered by the group exemption for liner conferences. |
Комиссия отметила, что ни одно из рассматривавшихся нарушений не охватывалось групповым изъятием для линейных конференций. |
At present time, none of known medicinal agents can be associated to said group. |
В настоящее время к этой группе не может быть отнесено ни одно известное лекарственное средство. |
Whole Foods argued that none of Mackey's actions broke the law. |
После возникновения этого спора Whole Foods утверждала, что ни одно из действий Макки не нарушает закон. |
The EPA looked into those dumping charges, and none were filed. |
Управление по охране окружающей среды исследовало те обвинения насчет выбросов, но ни одно не было удовлетворено. |