It is clear that none of the alternatives for expansion of permanent membership are viable. |
Очевидно, что ни одно из альтернативных предложений в отношении увеличения числа постоянных членов не является жизнеспособным. |
However, none of their efforts will be truly productive unless they are made in a favourable international economic environment. |
Однако ни одно из их усилий не станет по-настоящему продуктивным, если они не будут осуществляться в благоприятном международном экономическом климате. |
There is no reason why none of the successor States should be represented in this Conference. |
И нет никаких оснований для того, чтобы ни одно из государств-правопреемников не было представлено на Конференции. |
Because of the delay in installing the Council of State, none of these activities has yet taken place. |
В связи с задержкой с формированием Государственного совета ни одно из этих мероприятий проведено не было. |
Or it's none of those things. |
Или ни одно из этих чувств. |
However, none of the above-mentioned chemicals was found in the inspected containers. |
Однако ни одно из вышеупомянутых химических веществ в досмотренных контейнерах обнаружено не было. |
However, none of these regional developments in which Chile has been very active constitutes an alternative to multilateralism. |
Однако ни одно из этих региональных событий, в которых Чили принимает очень активное участие, не является альтернативой многосторонней дипломатии. |
However, none of these proposals appears to have been able to attract the necessary two-thirds majority in support. |
Однако представляется, что ни одно из этих предложений не смогло получить необходимую поддержку большинства в две трети. |
Every year, new conferences were held and new agreements signed, none of which were implemented. |
Каждый год проводились новые конференции и подписывались новые соглашения, ни одно из которых не было выполнено. |
Unfortunately, as I have just stated, none of these proposals received much support. |
К сожалению, как я только что указала, ни одно из этих предложений не получило широкой поддержки. |
The Forum was concerned that none of the substantive promises made in Rio concerning greenhouse gas emissions had been kept. |
Форум выражает озабоченность по поводу того, что ни одно из основных обязательств в отношении снижения выбросов парниковых газов, принятых в Рио, не было выполнено. |
Ukraine stated that none of its fishing vessels were equipped to carry out large-scale drift-net fishing. |
Украина заявила, что ни одно из ее рыболовных судов не оснащено орудиями лова для осуществления крупномасштабного дрифтерного промысла. |
Norway stated that none of its vessels were engaged in fishing operations using large-scale pelagic drift-nets on the high seas. |
Норвегия заявила, что ни одно из ее судов не ведет промысловых операций с использованием пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море. |
88 violations, none of which serious Output type |
88 нарушений, ни одно из которых не было серьезным |
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. |
Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка. |
In none of their cases is a criminal trial in prospect."Cf. |
Ни одно из их дел не должно быть передано в уголовный суд". |
And unfortunately, he possesses none of these qualities. |
И к сожалению он не продемострировал ни одно из этих качеств. |
With the exception of Benin, however, none of the letters received a reply. |
Однако ни одно из государств, которым были направлены письма, за исключением Бенина, не ответило на них. |
She had none of the symptoms the kids have. |
У нее не было ни одно симптома, из тех, что сейчас у детей. |
At UNMIL, none of the 25 aircraft was sufficiently utilized. |
В МООНЛ ни одно из 25 воздушных судов не использовалось достаточно интенсивно. |
There is no justification for terrorism, and none should be accepted. |
Нет никакого оправдания терроризму, и нельзя принимать ни одно из них. |
With respect to the specific information requested the proposed law covers none of the aspects mentioned by the Committee. |
Относительно конкретной запрашиваемой информации необходимо отметить, что в указанном проекте закона не предусматривается ни одно из положений, указанных Комитетом. |
Apart from two apparent borrowings, none of the words are relatable to known languages. |
Помимо двух явных заимствований, ни одно из слов не было связано с известными языками. |
In particular, none of the first seven highly abundant numbers is abundant. |
В частности, ни одно из семи первых высокоизбыточных чисел не является избыточным. |
In particular, none of the changes promoted by Francis envision a reduction in papal power. |
В частности, ни одно из продвигаемых Франциском изменений не предусматривает уменьшения папской власти. |