In addition, none of the States whose citizens were among those killed or wounded in the crash has responded. |
Кроме того, ни одно из государств, граждане которых были в числе убитых или раненых при аварии, не ответило. |
As of this writing, the Constitutional Court has not ruled and none of the trials have progressed. |
На момент составления настоящего документа Конституционный суд еще не вынес своего решения и ни одно из судебных разбирательств не продвинулось. |
In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. |
В этой связи он хотел бы напомнить Комитету о том, что ни одно из этих толкований не касается и не затрагивает защиты прав, гарантируемых в соответствии с Пактом. |
In the statements by the nuclear-weapons States, none have expressed a negative view about the provision of NSAs via a regional approach. |
В заявлениях государств, обладающих ядерным оружием, ни одно не выразило негативного взгляда на предоставление НГБ в русле регионального подхода. |
The end result was a list of 34 names, none of whom were chosen to pen the script. |
Конечным результатом стал список из 34 имен, ни одно из которых не было выбрано для написания сценария. |
But none as important as this one. |
Но ни одно не имеет такого значения, как это |
Of the seven States that were abolitionist at the beginning of the survey period, none reported any initiatives to reintroduce capital punishment during that period. |
Из семи государств, упразднивших смертную казнь на начало обследуемого периода, ни одно не сообщило о каких-либо шагах по восстановлению этой меры наказания за этот период. |
Mr. TANG Chengyuan said that, despite the very full discussion on the definition of descent that had taken place, none had yet been agreed upon. |
Г-н ТАН Чэнюань говорит, что несмотря на состоявшееся весьма полное обсуждение определения родового происхождения ни одно их них пока еще не согласовано. |
Recent events have demonstrated that none of the proposals currently on the table has the votes needed for adoption. |
Недавние события показали, что ни одно из находящихся на рассмотрении предложений в настоящее время не получило достаточного количества голосов, необходимых для их принятия. |
In a globalizing world, no nation is an island; none can prosper alone. |
В мире, где происходит глобализация, ни одно государство не может быть островом; никто не может процветать в одиночку. |
The company collected over $2.5 million from investors, but none of their devices were ever brought to market. |
Компания собрала более 2,5 млн долларов инвестиций, но ни одно устройство на рынок так и не поступило. |
Nasty omens, but none of it's Death with a capital D. |
Но ни одно из них не смерть с большой буквы "С". |
But despite all the policy action and talk since then, none of these suggestions has been adopted by G20 countries. |
Но, не смотря на все разговоры и действия в этом направлении, с тех пор ни одно из этих предложений не было принято странами Большой двадцатки. |
Maybe his anger was blinding him, Why did you do that! but none of his judgments were accurate. |
Зачем ты это сделал! возможно его ослеплял гнев, но ни одно из его решений не было верным. |
But none of the wonders, I have recounted in this journal, has been so commented on. |
Но ни одно из чудес, что я рассказывал в этом журнале, не было так раскрыто. |
But now, Paolo was threatening, not to go this year and none of his excuses rang through. |
Но в этом году Паоло пригрозил, что никуда не пойдет и ни одно из его оправданий не казалось ей уместным. |
Now none of these solutions - the prescription pad, the electronic medical record, the waiting room, the army of college students - are perfect. |
Сейчас ни одно из этих решений - блокнот с рецептами, электронная медицинская карта, комната ожидания, целая армия студентов - не является совершенным. |
Most of these persons were reportedly Kuwaitis arrested from public places; however, none of the documented cases relate to this period. |
По сообщениям, эти люди были гражданами Кувейта, арестованными в общественных местах; однако ни одно из документально подтвержденных дел не относится к этому периоду. |
According to that ruling, none of the legal provisions contained in the Civil Code was unconstitutional, and therefore contrary to the principle of non-discrimination. |
В соответствии с этим решением ни одно из юридических положений, содержащихся в Гражданском кодексе, не является неконституционным и, таким образом, противоречащим принципу недискриминации. |
Since the 1993 elections, none of the cases of violence against journalists have resulted in the arrest and conviction of the perpetrators. |
Ни одно из дел о насилии в отношении журналистов не завершилось арестом и осуждением лиц, совершивших такие акты. |
The results of the investigations have proved that none of the cases ever took place; |
Результаты проведенных расследований доказывают, что ни одно из этих событий не имело места; |
Unfortunately, the result has been a multitude of definitions none of which has won general acceptance, largely because of differences in purpose and emphasis. |
К сожалению, итогом этих усилий стало появление многочисленных определений, ни одно из которых не получило общего признания, что объясняется главным образом различиями в целях и приоритетах. |
Clearly, none of the proposals would be effective unless Member States met their financial obligations for peace-keeping operations on time and in full. |
Ясно, что ни одно из предложений не будет реализовано на практике, если государства-члены не выполнят своевременно и полностью своих финансовых обязательств в отношении операций по поддержанию мира. |
At the same time, none of the signatories to this Declaration has the obligation to unilaterally ensure the security of the frontiers of another State. |
При этом ни одно из государств, подписавших настоящую Декларацию, не несет обязательств в одностороннем порядке обеспечивать безопасность границ другого государства. |
To this day, the response from Member States to the appeal remains minimal, and none of the actions envisaged have been implemented. |
На сегодняшний день реакция государств-членов на этот призыв остается минимальной, и ни одно из предусмотренных мероприятий не было проведено. |