Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
As stores tried to return the surplus games to the new publishers, the publishers had neither new products nor cash to issue refunds to the retailers. По мере того как магазины начали возвращать излишки игр их издателям, у последних не осталось ни новых продуктов, ни денег ввиду выплаты возмещений магазинам.
The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work in the Conference on Disarmament as soon as possible and welcomes the fact that new ideas and new proposals have been put forward in this regard over the past few years. ЕС твердо привержен цели скорейшего достижения консенсуса относительно программы работы Конференции по разоружению и приветствует тот факт, что в течение последних нескольких лет в связи с этим выдвигались новые идеи и предложения.
In the last 36 years more than 70 new Member States have been admitted to the United Nations. В течение последних 36 лет более 70 государств стали членами Организации.
For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. В течение последних четырёх лет половина мировой энергетической мощности приходится на обновляемые ресурсы, особенно в развивающихся странах.
On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas - 198 were new, new species. В одном из последних погружений мы насчитали 200 видов в этой местности, 198 - совершенно новых.
The relevant staff of the three agencies maintain regular contact to keep abreast of new developments and ideas. Соответствующие сотрудники трех учреждений поддерживают регулярные контакты друг с другом, чтобы быть в курсе дела последних событий и идей.
Governments have also taken far-reaching measures to stay abreast of the new developments. Правительства также предприняли далеко идущие меры для того, чтобы оставаться в курсе последних разработок.
The Working Party was informed by the representatives of Hungary, the Netherlands and Poland about new developments in the field of combined transport. 49 Рабочая группа заслушала информацию представителей Венгрии, Нидерландов и Польши относительно последних изменений в области комбинированных перевозок.
I will also update the Council on new developments that have taken place since its submission. В нем Совет также сможет ознакомиться с информацией о последних событиях, происшедших со времени представления доклада.
The objective of the new, additional, publication is to provide an easily understandable description of recent developments. Новая публикация будет содержать легко доступный для понимания анализ последних тенденций.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties. Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
Tens of thousands of the latter were new arrivals fleeing fresh fighting in their country. Среди последних - десятки тысяч новых беженцев, спасавшихся от возобновившихся боевых действий в их стране.
Over the last two years, the international nuclear non-proliferation regime has been strengthened through the development of a new model legal instrument. В течение последних двух лет международный режим нераспространения ядерного оружия был укреплен на основе разработки нового типового юридического документа.
This new vision represents a quantum leap from the piecemeal and pilot projects of the past three decades. Разработанная новая концепция представляет собой гигантский шаг по сравнению с разрозненными действиями и экспериментальными проектами, осуществлявшимися на протяжении последних трех десятилетий.
During recent decades, there has been a decrease in the acceptance of nuclear power, especially the building of new power plants. На протяжении последних десятилетий использование ядерной энергии, особенно строительство новых атомных электростанций, становилось все менее популярным.
Owing to changes in market demand associated with new systems of globalized production, inter-firm relationships have changed dramatically in recent decades. Перемены, происшедшие в спросе на рынках в связи с появлением новых систем глобализованного производства, обусловили радикальные изменения в характере межфирменных связей в течение последних десятилетий.
Coordination is all the more necessary because later conferences have brought advances and new approaches to some of the programmes of action. Координация тем более необходима, поскольку на последних конференциях был достигнут прогресс и выработаны новые подходы к некоторым программам действий.
Everyone agreed that the action carried out by the new Government over the past nine years had been extremely beneficial. Все готовы признать, что итоги деятельности, которой занималось новое правительство на протяжении последних девяти лет, весьма позитивны.
It is a document rich in profound analysis and noteworthy proposals for these new times. Это документ, который содержит глубокий анализ и примечательные предложения с учетом последних веяний времени.
To strengthen the latter two areas it had proposed two new themes: integration of migrants and cross-border cooperation. В целях укрепления двух последних областей она предложила две новые темы: интеграция мигрантов и трансграничное сотрудничество.
Teaching must also be closely linked to the latest research findings and use of new technology. Преподавание также должно быть тесно связано с результатами последних научных изысканий и задействовать новую технологию.
The OSCE has tried over the past years to adapt institutionally and functionally to the new situation. На протяжении трех последних лет ОБСЕ прилагает усилия для проведения организационной и функциональной реформ, с тем чтобы адаптироваться к новой ситуации.
In the last few years, a new type of credit line has been used to promote private investment by small/medium-sized firms. В течение последних нескольких лет использовался новый вид кредитной линии для поощрения частных инвестиций малых/средних компаний.
In recent years, new areas have been cleared, stockpiles destroyed, and the living conditions of civilians substantially improved. В течение последних лет были разминированы новые районы, уничтожены запасы и значительно улучшены условия жизни гражданского населения.
Africa is on the threshold of a new beginning aimed at making a lasting clean break with the errors and political missteps of the last five decades. Африка находится на пороге новой эры, призванной надолго покончить с ошибками и политическими оплошностями последних пяти десятилетий.