Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
The indigenous jurisdiction is to be implemented by the Jurisdiction Act, which will establish coordination and cooperation mechanisms with the other jurisdictions; the Act will be examined by the new Plurinational Legislative Assembly. Признание последних осуществляется, начиная с принятия закона о разграничении юрисдикции, устанавливающего механизмы координации и взаимодействия с другими судебными органами, который будет рассмотрен новой Многонациональной законодательной ассамблеей.
In light of the impact of recent changes in the firm Resulting from the new compensation structure, Louis and I strongly feel that there should be В свете результатов последних изменений в фирме относительно формулы расчёта зарплат, мы с Луисом абсолютно убеждены, что до следующего года не нужно ничего менять.
Was she right in thinking that the new encampments served mostly as holding centres - a term she used advisedly - for Roma who had entered the country in the past 10 years? Права ли она в своем мнении, что новые лагеря служат в основном центрами содержания - этот термин она использует сознательно - для рома, которые въехали в страну в течение последних десяти лет?
However, much remained to be done in order to ensure that those instruments were widely ratified and implemented, in particular the six most recent instruments covering nuclear terrorism and new and emerging threats to civil aviation, maritime navigation and the protection of nuclear material. Вместе с тем, многое еще необходимо сделать для обеспечения широкой ратификации и осуществления этих документов, в частности шести последних документов, охватывающих область ядерного терроризма и новые и возникающие угрозы в сфере гражданской авиации, морского судоходства и защиты ядерного материала.
to establish contacts between SMEs in Denmark and similar business ventures in developing countries; for the latter this may involve improving the efficiency of production and the quality of product lines, adding new products to the existing range or introducing new technology; установление контактов между МСП в Дании и аналогичными предприятиями в развивающихся странах; для последних это сотрудничество может приводить к повышению эффективности производства и качества выпускаемой продукции, расширению ассортимента производимой продукции или внедрению новых технологий;
(a) Parliamentary documentation. Reports for the Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries on ECDC issues; and on evaluation of new developments in the area of ECDC; а) Документация для заседающих органов: доклады Постоянного комитета по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами по вопросам ЭСРС и оценка последних изменений в области ЭСРС;
It also considered a report on new developments in economic relations between the GCC States and economic groupings, and on the conclusions of the Committee on Financial and Economic Cooperation at its most recent meeting concerning the promotion of economic relations between the GCC States and China. Они также рассмотрели доклад о последних событиях в экономических отношениях между государствами ССЗ и экономическими группировками и о выводах Комитета по финансовому и экономическому сотрудничеству, утвержденных на его последнем заседании, где рассматривался вопрос о развитии экономических связей между государствами ССЗ и Китаем.
Data collectors were given support and guidance; channels of communication between them and the users of data were kept open in order to determine their new needs and problems. З. структурам, занимающимся сбором данных, оказывалась поддержка и давались руководящие указания; поддерживалась постоянная связь между ними и пользователями данных в целях учета новых потребностей и проблем последних;
At the national level, many of the new constitutions introduced over the past decade have included provisions explicitly guaranteeing children's rights, and existing constitutions have been amended to explicitly incorporate children's rights for the first time. На национальном уровне во многие новые конституции, принятые на протяжении последних 10 лет, были включены положения, непосредственно гарантирующие права детей, а в ранее принятые конституции внесены изменения, впервые конкретно оговаривающие права ребенка.
In this context, in a recent study on overland heroin trafficking routes and the spread of the human immunodeficiency virus in south-east Asia, a new trafficking route was identified within China. В связи с этим в одном из последних исследований, посвященных изучению маршрутов оборота героина и распространению ВИЧ в Юго-Восточной Азии, был выявлен один из новых маршрутов оборота по территории Китая.
And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Социальная и политическая история последних 200 лет задавалась вопросом: что делать с этим классом, новыми проблемами и возможностями?
This right, which we claim for ourselves, is not something new; it is the right of every sovereign country and a right that every Government in this country has strongly upheld for the last 50 years. Это право, которое мы требуем для себя, не является чем-то новым; это право любой суверенной страны - право, за которое активно выступали все правительства нашей страны на протяжении последних 50 лет.
Work accomplished: At their seventh and final sessions in October 1997 both the Working Party on the Chemical Industry and the Working Party on Steel modified their ongoing activities to adjust to lower resource allocations and the new directions provided in the Plan of Action. Проделанная работа: На своих седьмых и последних сессиях, состоявшихся в октябре 1997 года, Рабочая группа по химической промышленности и Рабочая группа по черной металлургии внесли изменения в свою деятельность в связи с меньшим объемом выделяемых им ресурсов и новыми направлениями работы, определенными в Плане действий.
Notes that deliberations on the question of the geostationary orbit have been undertaken by the Legal Subcommittee as reflected in its report, 7/ on the basis of recent proposals which might provide a new and enhanced basis for future work; отмечает, что Юридический подкомитет провел обсуждение вопроса о геостационарной орбите, нашедшее отражение в его докладе 7/, на основе последних предложений, которые могут обеспечить новую и улучшенную основу для будущей работы;
For the last three years, the entire United Nations membership has been engaged in a soul-searching exercise on how to make the United Nations stronger, more effective, and more responsive to the new international environment born out of the demise of the cold war. В течение последних трех лет все члены Организации Объединенных Наций занимались самоанализом в стремлении сделать Организацию Объединенных Наций более сильной, эффективной и более чутко реагирующей на новый международный климат, ставший результатом прекращения "холодной войны".
The recent practice of peacekeeping in various regions of the world demands the development of a comprehensive basic document comprising the conceptual principles of a new generation of peacekeeping operations. Опыт последних операций по поддержанию мира в различных регионах земного шара свидетельствует о необходимости разработки всеобъемлющего основополагающего документа с перечнем концептуальных принципов нового поколения операций по поддержанию мира.
(a) The need for the PSBs to adapt their respective programmes to new realities and to take fully into account the concerns and priorities of transition economies has been strongly emphasized over the past two years. а) В течение двух последних лет настоятельно подчеркивается необходимость для ОВО адаптировать свои соответствующие программы к новым реалиям, а также полностью принимать во внимание проблемы и приоритеты стран с переходной экономикой.
The objectives of this new strategy are to increase coherence and coordination in the counter-terrorism efforts of the three Committees in their relations with such bodies and to facilitate the latter's efforts to cooperate with the expert groups of the three Committees. Эта новая стратегия ставит себе целью повысить согласованность и координацию контртеррористической деятельности трех комитетов в их взаимоотношениях с упомянутыми образованиями и содействовать усилиям последних по расширению сотрудничества с группами экспертов трех комитетов.
In the last several years the agency has worked intensively on professional/vocational training, i.e. on a new methodological approach through using the experience of countries with developed labour markets, particularly in streamlining and consolidating an integral information system and registration pertaining to the labour market. В течение последних нескольких лет это агентство вело интенсивную работу в области профессионально-технической подготовки, а именно нового методологического подхода за счет привлечения опыта стран с развитыми рынками труда, в частности в области упорядочения и консолидирования комплексной системы информации и регистрации в области рынка труда.
Several international organizations, United Nations agencies, African organizations and bilateral agencies have been very active over the past four years in supporting African countries in a first phase of environmental information systems projects using new information and communication technologies. Ряд международных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, африканских организаций и двусторонних учреждений в течение последних четырех лет проявляли высокую активность при оказании африканским странам поддержки на первом этапе реализации проектов создания экологических информационных систем с использованием новых информационных и коммуникационных технологий.
Another new element of the past 12 months is that, under United Nations auspices and with the instrumental support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, a review has been prepared of the International Standards For Humanitarian Mine Clearance Operations published in 1997. Еще один новый элемент последних 12 месяцев состоит в том, что под эгидой Организации Объединенных Наций и при важнейшей поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию были пересмотрены международные стандарты для операций по гуманитарному разминированию, опубликованные в 1997 году.
Of special interest to the Committee on Information is a new site that features background information on the work of the Committee and its Bureau, membership and documentation, including the reports of the Secretary-General submitted at its four most recent sessions. Особый интерес для Комитета по информации представляет новый веб-сайт, который содержит справочную информацию о работе Комитета и его Бюро, членском составе и документации, включая доклады Генерального секретаря, представленные на его четырех последних сессиях.
The average size of dwellings completed in the past 40 years has fluctuated considerably, but in the past 20 years new dwellings have, on the average, been considerably larger than those registered for the housing stock as a whole. Средние размеры жилищ, построенных за последние 40 лет, существенно варьировались, однако в течение последних 20 лет средний размер новых жилищ является гораздо более значительным по сравнению с показателем для всего жилого фонда.
Considering that the political and economic upheavals of recent years place new responsibilities on public administrations, especially to develop basic infrastructural facilities, promote social development, combat socio-economic disparities, and prepare appropriate conditions by expanding the private sector, учитывая, что политические и экономические потрясения последних лет ставят перед органами государственного управления возросшие задачи, в числе которых, в частности, создание объектов базовой инфраструктуры, содействие социальному развитию, борьба с социально-экономическим неравенством, подготовка необходимых условий для развития частного сектора,
And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Социальная и политическая история последних 200 лет задавалась вопросом: что делать с этим классом, новыми проблемами и возможностями?