Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
The Manual was updated as new elements requiring inclusion appeared; "version 2", taking account of a number of recent initiatives and the experience acquired since the publication of the first version, should be ready by the end of the year. Что касается руководства, то оно обновляется по мере появления новых элементов, а «второй вариант» с учетом большого количества последних инициатив, а также опыта, приобретенного со времени выхода первого варианта, будет готов к концу года.
Naturally we support continued action on the part of the international community, and we endorse the principles outlined by the Secretary-General in his two recent reports on the modalities for and the principles governing international assistance in the new phase that will then commence. Естественно, мы поддерживаем неизменные усилия международного сообщества и одобряем принципы, сформулированные Генеральным секретарем в его двух последних докладах, посвященных механизмам и принципам, регулирующим оказание международной помощи на новом последующем этапе.
In the past few weeks, we have been working with the President's Office to elicit the views and recommendations of political parties and community leaders on that matter, and we can expect that the new Commission will be appointed in the very near future. В течение последних нескольких недель мы работали совместно с канцелярией президента, изучая мнения и рекомендации политических партий и руководителей общин по этому вопросу, и мы можем надеяться, что новая комиссия будет назначена в самое ближайшее время.
Another positive development in recent months has been the CTC's elaboration of new methods to determine the technical assistance and other needs of States in order to improve their counter-terrorism capacity. Еще одним позитивным событием последних месяцев стала разработка КТК новых методов определения потребностей государств в технической помощи и других их потребностей с целью наращивания их потенциала в борьбе с терроризмом.
Recent progress in the area includes beginning research on new methods of collecting migration data by censuses and surveys, numerous formal and informal collaborative efforts addressing the issues of migration data quality and combining various sources to achieve better data coverage. К числу последних достижений в этой области относятся начало исследований по новым методам сбора данных о миграции в рамках переписей и обследований, многочисленные формальные и неформальные совместные усилия по решению вопросов качества данных о миграции и комбинирование различных источников для улучшения охвата данных.
Intercensal population estimates and realignment of past estimates with new census data: most countries face the problem of building consistent population estimates once data from the latest census become available. Оценочные данные о народонаселении в межпереписной период и сверка прошлых оценочных данных с данными новых переписей: большинство стран сталкиваются с проблемой составления последовательных оценочных данных о населении после обнародования данных последних переписей.
The Committee agreed that the Subcommittee should consider issues related to ICG, the latest developments in the field of GNSS and new GNSS applications under the regular agenda item on recent developments in global navigation satellite systems. Комитет счел, что Подкомитету следует рассматривать вопросы, связанные с Международным комитетом по ГНСС, последними событиями в области ГНСС и новыми видами применения ГНСС в рамках постоянного пункта повестки дня, касающегося последних событий в области глобальных навигационных спутниковых систем.
In some recent return operations, such as in Rwanda, Kosovo and former Yugoslavia, UNHCR has also introduced new approaches to protection, supplementing monitoring with protection activities such as promotion of freedom of movement and inter-ethnic reintegration. В ходе некоторых последних операций по возвращению беженцев, например в Руанде, Косово и бывшей Югославии, УВКБ применило также новые подходы к защите, дополнив наблюдительную деятельность такой деятельностью по защите, как обеспечение свободы передвижения и межэтнической реинтеграции.
In the light of the similarities between the draft submitted by his Government and the last two conventions elaborated by the Ad Hoc Committee, it was to be hoped that the new negotiations would bear fruit within a time-frame similar to the previous ones. Следует надеяться, что с учетом общих элементов в проекте, представленном Францией, и двух последних конвенциях, разработанных Специальным комитетом, новые переговоры принесут результаты в такие же сроки, что и в предыдущих случаях.
In its internal oversight work over the past three and a half years, OIOS has focused on the substantive activities of the Organization; peacekeeping missions and humanitarian affairs were identified as priorities, for obvious reasons, along with procurement and new United Nations bodies. В своей работе в области внутреннего надзора в течение последних трех с половиной лет УСВН сосредоточило свое внимание на основной деятельности Организации; по понятным причинам в качестве приоритетов были выделены операции по поддержанию мира и гуманитарные вопросы, а также закупки и деятельность новых органов Организации Объединенных Наций.
In spite of these laudable accomplishments and our expectations and hopes for the best, developments of the past few months, namely the emergence of new conflicts and the resurgence of old ones in various parts of Africa, have become a serious source of concern and preoccupation. Несмотря на все эти крайне позитивные события и наши надежды на лучшее, развитие событий последних нескольких месяцев, а именно возникновение в различных регионах Африки новых конфликтов и возрождение старых, являются серьезным источником обеспокоенности и тревоги.
The consensus achieved at recent global conferences is providing new impetus for revitalizing international cooperation for development, and is introducing a coherent framework for system-wide action in support of development that should be viewed as an integral component of the reform process. Достигнутый на последних глобальных конференциях консенсус сообщает новый импульс оживлению международного сотрудничества в целях развития и создает прочную основу для общесистемной деятельности в целях развития, которую следует рассматривать как неотъемлемый компонент процесса реформ.
Throughout the past two decades, there has been a tendency for wage rate adjustments to take place and minimum wages have been fixed in many new trades. На протяжении последних двух десятилетий все более активно принимались меры по корректировке ставок заработной платы и установлению размера минимальной заработной платы во многих новых отраслях производства.
Building upon our contribution of approximately $60 million in grant aid to Afghanistan over the past four years, Korea plans to expand its assistance to Afghanistan in line with the new Afghanistan Compact. В дополнение к нашему вкладу в размере приблизительно 60 млн. долл. США в форме субсидий, которые были предоставлены Афганистану в течение последних четырех лет, Корея планирует расширить свою помощь Афганистану в соответствии с новым Соглашением по Афганистану.
They welcomed the new Force Commander for UNMEE, Major General Robert Gordon, and expressed appreciation to Major General Patrick Cammaert, who served as Force Commander for the last two years. Они приветствовали нового Командующего Силами МООНЭЭ генерал-майора Роберта Гордона и выразили признательность генерал-майору Патрику Каммарту, который был Командующим Силами в течение последних двух лет.
The Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 (2001), Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore, and the Assistant Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on, respectively, Liberia sanctions and new developments in Liberia. Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1343 (2001), посол Кишоре Махбубани (Сингапур) и помощник Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировали Совет о санкциях в отношении Либерии и о последних событиях в Либерии.
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
Note: In view of the interest of the Working Party to be informed about new developments within the European Environment Agency regarding the transport and environment reporting mechanism, the EEA has prepared a document which is reproduced below. Примечание: Учитывая интерес Рабочей группы к информации о последних изменениях в рамках Европейского агентства по окружающей среде, касающихся механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде, ЕАОС подготовило документ, который приводится ниже.
Its priorities and challenges are to advise on and coordinate the budgets of field operations while at the same time ensure that new budget and financial initiatives, including IPSAS and enterprise resource planning, are implemented in the field. Его приоритеты и задачи состоят в консультировании по вопросам бюджетов полевых операций и координации работы по их составлению и исполнению и одновременно обеспечении реализации последних инициатив в бюджетно-финансовой области, включая переход на МСУГС и общеорганизационное планирование ресурсов на местах.
This work is carried out in collaboration with an expert group formed by country experts, international organizations, academia and non-governmental organizations and is based on new developments in environmental science and policy. Эта работа проводится в сотрудничестве с группой экспертов в составе страновых специалистов, представителей международных организаций, научных кругов и неправительственных организаций и строится с учетом последних достижений и директивных решений в области науки об окружающей среде.
Interested parties can find more information about the feasibility study and the questionnaire on the following web site: . The Working Party was also informed about the latest development concerning the work of UNCITRAL in developing a new legal instrument covering transport of goods by sea. Заинтересованные стороны могут получить более обширную информацию об этом технико-экономическом обосновании, а также о вопроснике на следующем вебсайте: . Рабочая группа также была проинформирована о последних изменениях, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ в области разработки нового правового документа, охватывающего грузовые морские перевозки.
This report covers pivotal events over the last three months that not only mark a great accomplishment for the people of Kosovo, and for the international community, but also open the door to new opportunities for all parties in Kosovo. Настоящий доклад охватывает важнейшие события последних трех месяцев, которые не только являются большим достижением для народа Косово и международного сообщества, но также открывают новые возможности для всех сторон в Косово.
The portfolio clean-up, combined with the improving core resource situation, will allow for renewal of the portfolio in 2004 and the formulation of new programmes incorporating the latest thinking and best practices in micro-finance and local governance. Пересмотр комплекта программ вкупе с улучшением ситуации с основными ресурсами позволит возобновить осуществление программ в 2004 году и учредить новые программы с учетом последних идей и наиболее эффективных видов практики в сферах микрофинансирования и местного управления.
Meanwhile, great progress has been made in standards of housing design and planning, the application of new technology and recent achievements, and management, all of which are stimulating an overall rise in housing standards and encouraging further progress. Наряду с этим достигнут существенный прогресс в деле улучшения жилищного проектирования и планирования, применения новых технологий и последних достижений, а также управления, что способствует общему повышению уровня жилищного обеспечения и дальнейшему продвижению вперед на этом направлении.
Because of recent security assessments, the opening of new field offices as originally planned for 2010 and 2011 has been delayed pending a more favourable security environment in the country. Исходя из последних оценок ситуации в области безопасности, открытие новых отделений на местах, первоначально запланированное на 2010 и 2011 годы, было отложено в ожидании установления в стране более благоприятной ситуации в области безопасности.