Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
Those developments complement, and, indeed, should provide a new impetus, for the endeavours and gains resulting from more than five decades of consistent collaboration by the international community under the aegis of the Universal Declaration. Эти события дополняют друг друга и должны стать новым стимулом для закрепления усилий и успехов в этой области последних пятидесяти, направленных на обеспечение постоянного сотрудничества членов международного сообщества под эгидой Всеобщей декларации.
The new regulatory framework also aims to achieve decentralization of energy savings in such a way that energy surplus and deficit regions can work together on energy savings. Было сделано два специальных сообщения, касающихся последних изменений в Российской Федерации и Беларуси в области энергоэффективности.
We have been told that the international situation has radically changed over the past three decades: there are new missile threats and there is a need to amend the ABM Treaty accordingly. Нам говорят, что ситуация в мире за три последних десятилетия значительно изменилась: возникли новые ракетные угрозы и требуется-де соответствующее изменение Договора по противоракетной обороне.
Explorations have been conducted in submerged sites of ancient cities of Dwarka, Somnath, Poompuhar and around islands of Lakshwadeep regularly for the past decade and a half leading various new findings. Регулярно на протяжении последних 15 лет на затопленных участках древних городов Дварка, Сомнатх, Поомпухар и в окрестностях Лакшадвипских островов проводились исследования, которые позволили сделать ряд новых открытий.
As a result of recent changes in the world economic and financial situation, the issue of debt-burden adjustment of assessment rates had assumed a new dimension. С учетом последних изменений в общемировом экономико-финансовом положении вопрос об учете бремени внешней задолженности государств при установлении размера взносов приобретает новые оттенки.
The Panel of Experts, with reference to paragraphs 18 and 19 of resolution 1874 (2009), has also begun looking into recent reports concerning new or ongoing investments in the Democratic People's Republic of Korea. Группа экспертов со ссылкой на пункты 18 и 19 резолюции 1874 (2009) также приступила к анализу последних сообщений о новых или осуществляемых инвестициях в КНДР.
Groupe Michelin used the 2007 the International Motor Show in Frankfurt to unveil its new Energy Saver tire line, which it claims will dramatically reduce carbon emissions and cut fuel consumption. Пока большинство поситителей Франфурктского автосалона восхищаются стилистическими разработками последних моделей автомобилей, для некоторых вершиной красоты являются технологии внедрённые под их «кожей».
Over several years, high population growth rates have contributed to an increase in the number of new entrants into the labour market to levels that exceed the capacity of these economies to fully absorb them. В течение последних лет в результате высоких темпов роста численности населения число лиц, пополняющих рынки труда, возросло до уровня, превышающего возможности полного их использования в рамках экономики этих стран.
Such meetings were essential in order to enable the Bureau to keep abreast of the latest developments regarding UNIDO activities, including possible shortcomings in their implementation, and would become a new tradition. Такие встречи чрезвычайно важны, так как на них члены Бюро получают информацию о последних событиях, касающихся деятельности ЮНИДО, в том числе о возможных недоработках в осуществлении мероприятий ЮНИДО.
It is expected that SPXs will have a more proactive approach towards buyers under this new framework than in the original SPX model that UNIDO has applied over the past 20 years. Предполагается, что в этом новом контексте СПБ смогут активнее заниматься поиском покупателей, чем в рамках прежней модели, применявшейся ЮНИДО на протяжении последних 20 лет.
As to the new asylum law currently in preparation, which was intended to conform with the most recent European Union standards, it was to receive second reading in Parliament in December 2007. Что касается нового закона об убежище, разрабатываемого с учетом последних норм Европейского союза, то на декабрь 2007 года намечено его второе чтение в парламенте.
In the wake of these latest attacks, federal police have uncovered alarming new evidence proving what many in the Cohaagen administration have long suspected, that Matthias and his terrorist movement are being funded by The Colony's governor and his district's organization. В ходе последних проведенных акций, федеральная полиция обнаружила новые подтверждения того, о чём давно подозревали многие в администрации Кохаагена. Что Матиаса и его террористическое движение финансирует губернатор Колонии и ее органы управления.
It therefore raises questions as to whether the research and education methods about reindeer herding in Norway, which were applied over the past 30 years, are now adequate to deal with the new challenges in the Arctic. В связи с этим возникает вопрос о том, являются ли те методы, которые на протяжении последних 30 лет применялись в исследовательской и образовательной работе, посвященной оленеводству в Норвегии, ныне адекватными для преодоления новых вызовов, возникающих в Арктике.
To further strengthen the principle of equality between men and women had undertaken in recent years comprehensive legislative reforms, one of the most important of which was the adoption of a new Criminal Code. В последние годы в целях укрепления принципа равенства между мужчинами и женщинами Турция провела масштабные законодательные реформы, среди которых можно особо выделить одну из последних, а именно принятие нового уголовного кодекса, который принесет положительные изменения в сфере прав женщин.
A. When you are writing a new entery, make sure you uncheck "Add your entry to our listing" checkbox under FC2 Listing. О. При добавлении новой записи убедитесь в том, что флажок "Добавлять мою запись в список последних записей в блогах FC2" снят.
Many concerts are organized conceptually, such as Tango Leopolitano - The History of Tango by iconic Argentinean composer of the 20th century Astor Piazzoli. This festival allows us to view even well-recognized composers from a totally new perspective. Вот уже 28 лет, в течение последних весенних дней, львовяне и гости города наслаждаются жемчужинами мировой классики разных жанров и направлений в виртуозном исполнении звезд классической музыки мирового уровня, концерты которых проходят в самых известных и престижных концертных залах и звучат на музыкальных фестивалях мира.
When browsing through our catalogues, you can get assistance from professionals who are acquainted with Europe's top design and new products from renowned producers of luminaries. В изучении нашего каталога светильников вам помогут профессионалы, находящиеся в курсе последних европейских дизайнерских решений и всех новинок от известных производителей светильников.
These objective market "signposts" point the way for MCE 2004: a central role for Next Energy, increased emphasis on the water treatment segment and, above all, a new concept for the "Bathroom Halls". Эти рыночные "задачи" указывают на то, что МСЕ 2004 будет играть центральную роль в освещении последних достижений техники, особенно в сфере очистки воды и, прежде всего, представляет новую концепцию построения "Ванных Комнат".
German-Australian trade officials, local dignitaries, technical teachers, contractors, engineers and suppliers to the refrigeration industry came to see the new facility built specifically for training on the latest in environmentally benign refrigeration applications. Немецко-австралийские сотрудники профсоюзов, местные чиновники, технические специалисты, подрядчики, инженеры и поставщики холодильной промышленности пришли, чтобы посмотреть на новый центр, предназначенный для изучения последних разработок в этой сфере, связанных с окружающей средой.
In the wake of these latest attacks, federal police have uncovered alarming new evidence proving what many in the Cohaagen administration have В ходе последних проведенных акций, федеральная полиция обнаружила новые подтверждения того, о чём давно подозревали многие в администрации Кохаагена.
By some reckonings, more than two-thirds of the increase in output and employment over the past six years has been real estate-related, reflecting both new housing and households borrowing against their homes to support a consumption binge. По некоторым подсчетам, более двух третьих роста производства и занятости на протяжении последних шести лет было связано с рынком недвижимости, отражая как жилищное строительство, так и обеспеченные недвижимостью дополнительные закладные, поддерживавшие потребительский бум.
The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds' science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга.
A bad year for recruitment in a fished-down stock means losing both the new cohort and most of the spawners, because the latter are caught before they can spawn again. Плохой год для увеличения численности популяции в выловленном рыбном запасе означает потерю как нового поколения, так и большинства икрометателей, потому что последних вылавливают до того, как они могут снова метать икру.
The past few years have seen a continuation of this trend, and there have been new efforts by aid administrations in some countries to pare down assistance programmes. На протяжении последних нескольких лет эта тенденция сохранялась, и в некоторых странах административные органы, занимающиеся вопросами оказания помощи, предпринимали новые усилия для сокращения программ помощи.
Also, the advent of digitalization in telecommunications has opened a new way to transmit films to audiences, i.e. "video-on-demand" services through the telephone line. Кроме того, внедрение цифровой технологии в секторе телекоммуникаций открывает новые возможности для доведения фильмов до зрителей: речь идет о службах заказа видеопрограмм с передачей последних по телефонным линиям.