Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
In the last biennium new, and sometimes dangerous compositions, are encountered in fireworks in an attempt to circumvent the flash composition definition and thus a more stringent default classification. В течение последних двух лет изготовители начали использовать в фейерверочных изделиях новые и нередко опасные составы, что является попыткой уклониться от соблюдения положений определения вспышечного состава и тем самым от более строгой классификации этих изделий по умолчанию.
It also recommends that the Committee should aim to collect as much detail for existing entries as has been demanded for new ones over the last few years. Она также рекомендует Комитету поставить цель собрать применительно к уже существующим позициям такую же подробную информацию, какую на протяжении последних нескольких лет требовалось предоставлять в связи с включением новых имен или названий.
A number of delegations reported welcome developments including new refugee legislation and consideration being given to accessions to the refugee and statelessness instruments. Ряд делегаций сообщили о последних позитивных изменениях, в том числе о принятии новых законов, касающихся беженцев, и о рассмотрении их странами вопроса о присоединении к договорам, касающимся беженцев и безгражданства.
After the new scheme of working with exclusions had been implemented in the latest releases, processing of errors was not supported at working with Firebird and Interbase via ADODB. После реализации новой схемы работы с исключениями в последних релизах не поддерживалась обработка ошибок при работе с Firebird и Interbase через ADODB.
Being one of the most stable and most valuable players of PAS Giannina F.C. during the last seasons, and in any case, the 28-year-old keeper cashed his offer with a new three-year contract for an undisclosed fee which will tie him with the club till 2018. Будучи одним из самых стабильных и наиболее ценных игроков ПАСа в течение последних сезонов, 28-летний вратарь заключил новый трёхлетний контракт до 2018 года за неназванную сумму.
The Working Group also recommended that a new section D should be added to annex B to chapter 7 and the text in the last paragraphs should be changed, as follows: "D. Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложение В к главе 7 новый раздел D и изменить текст последних пунктов следующим образом: «D.
In cases where small-scale activities were being supported, preference had been given to the piloting of new and innovative strategies that could eventually be adopted by governments at the national level. В рамках же последних предпочтение отдается апробированию новых и новаторских стратегий, которые в конечном счете могли бы осуществляться правительствами на национальном уровне.
Given the traditional working method, over the last two years the Commission had chosen a new modality for its workgroup sessions, which would last for either one week or two. В течение последних двух лет Комиссия отошла от традиционного метода работы и перешла на новую систему проведения однонедельных либо двухнедельных сессий рабочих групп.
In order to achieve these goals, UNFPA has, during the last two years, put in place a number of new and revised policies, procedures and tools. С целью выполнения этих задач Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению в течение последних двух лет разработал ряд новых методов, процедур и инструментов и пересмотрел старые.
In addition, Measuring the Economically Active in Population Censuses: A Handbook may require major revision to reflect recent the decisions of the International Conference of Labour Statisticians (new concepts, definitions, classifications). Кроме того, значительного пересмотра может потребовать Руководство по редактированию данных переписей населения и жилищного фонда с учетом последних решений Международной конференции статистиков труда (новые концепции, определения, классификации).
With an eye to expanding the public's access to safe abortion, a new pharmaceutical-based method has been introduced in the country on a broad scale in the last two years, and it is being employed in 20% of all abortions. С целью расширения доступа населения к безопасному аборту в течение последних 2х лет в стране широко внедряется новый лекарственный метод, который применяется в 20 процентов случаев всех абортов.
In this new presentation, both the academic and museum science scripts have been updated to include earlier investigations and have enriched the store of ethnographical collections. Новая экспозиция обновлена как в академическом, так и в музеографическом плане с учетом результатов последних исследований и лучше показывает фонды этнографических коллекций.
Existing and new research will be compiled into succinct and pertinent policy and strategy proposals for various regions and LDC groupings. Для разработки четких и адекватных программно-стратегических предложе-ний для различных регионов и групп НРС пла-нируется обобщить результаты как ранее прове-денных, так и самых последних исследований в данной области.
The Special Committee hopes that its findings will be taken into account when concrete measures are drawn up in order to revive and give new impetus to the spirit of the recent important and historic developments that have taken place in the region. Специальный комитет надеется, что его выводы будут приняты во внимание при разработке конкретных мер с целью дальнейшего развития последних важных исторических событий, происшедших в регионе.
Jay-Jay Johanson with the new "SELF-PORTRAIT TOUR 2009" on the 4th of November in M.Glinka Hall (Capella) of St. Petersburg. Famous Swedish musician rushes again to please his admirers with the good news. Светлана Сурганова и Оркестр всегда рады теплым и душевным встречам со своими поклонниками, однако на одном из последних концертов в Питере, музыканты заявили, что следующий концерт будет через год-полтора.
The OAS views closer cooperation with other multilateral organizations as a critical component of its new action plan for strengthening regional and democratic governability in the Americas. Хорошо известно, что на протяжении последних лет ОАГ активно участвовала в ряде операций по предотвращению конфликтов, их урегулированию и посредничеству.
Other topics have included the Global Monitoring for Environment and Security: a new way of European cooperation; current status of mitigation measures on space debris; and consideration over the loss of the ESA CryoSat satellite. Бюллетень ЕЦКП является эффективным средством распространения информации о последних изменениях в области космического права, а также о других событиях в мире, имеющих отношение к космической отрасли и космическим технологиям.
Given this new situation in which the President's return unleashed the fury of the dictators, the initiatives needed in order to find a solution today call for specific actions to be taken: the tyrant and the military must be forced to step back. С учетом последних событий, связанных с возвращением президента, которое вызвало ярость диктаторов, любые инициативы по поискам решения сегодня должны быть направлены на конкретные действия: тирана и военщину нужно заставить отступить.
Through development during past 10 years, CNHDI has exported such technologies and complete set of equipment as glass and new building materials to other countries like Southeast Asia and Middle East, etc. После последних 10 лет развития мы поставили странам Юго-Восточной Азии, Ближнего Востока и т.д. такие технологии и комплектное оборудование, как стекло и новые строительные материалы.
Are there any new releases you found interesting to yourself? Что из последних новинок в области музыки тебя заинтересовало?
This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile: first Greece, then Spain and Portugal. Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими: вначале Грецию, потом Испанию и Португалию.
We are fortunate that the new urbanists were there, for the last 10 years, excavating all that information that was thrown in the garbage by our parents' generation after World War II. Нам повезло, что, в течение последних 10 лет, новые градостроители откапывают всю информацию, выброшенную на помойку поколением наших родителей после Второй мировой войны.
In its recent financial arrangements with the affected countries and the ongoing negotiations on their new requests for further financing, the Fund has been taking into account the balance-of-payments impact of the sanctions. В своих последних финансовых соглашениях с пострадавшими странами и текущих переговорах, касающихся их новых просьб о предоставлении дополнительного финансирования, Фонд учитывал последствия применения санкций для платежных балансов.
No new projects have been implemented in the last two years, while existing projects do not operate with the required efficiency as a result of the shortage of spares, purifiers and sterilizers from which they suffer. На протяжении последних двух лет не было начато никаких новых проектов, тогда как существующие системы не могут функционировать с необходимой эффективностью из-за нехватки запасных частей, очистителей и стерилизаторов.
This was part of the growing emphasis by UNDP on the impact of new technologies on development, including the gender dimensions of that impact. Одной из последних публикаций ПРООН является монография, посвященная использованию информационных и коммуникационных технологий для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.