Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
As a result of the serious setbacks encountered in the past 18 months, there is a new realism emerging about the Biological Weapons Convention regime as well. В результате серьезных упущений, имевших место на протяжении последних 18 месяцев, новая реальность затронула и режим Конвенции о биологическом оружии.
Another matter of concern is the introduction of new and alien species into our coastal ecosystems over the past few years. Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, - это появление в течение нескольких последних лет новых, чуждых видов организмов в наших прибрежных экосистемах.
Over the past 10 years, intensive efforts by the IAEA and its member States have led to the adoption of a new Model Additional Protocol. Предпринимавшиеся в течение последних 10 лет интенсивные усилия МАГАТЭ и его государств-членов привели к принятию нового Типового дополнительного протокола.
During the past two months, the Djibouti peace process has generated a new scenario for Somalia with opportunities for an inclusive political solution. На протяжении двух последних месяцев в рамках джибутийского мирного процесса возникла новая ситуация, открывающая перед Сомали перспективы всеобъемлющего политического урегулирования.
That there has been no budgetary growth for the past four bienniums has disturbing implications for the ability of the Organization to respond to new mandates and emerging issues. Отсутствие бюджетного роста на протяжении последних четырех двухгодичных периодов влечет за собой тревожные последствия для способности Организации осуществлять новые мандаты и решать возникающие проблемы.
This will include an overview of the most recent technological BAT developments in relation to annex V for both new and existing major stationary sources. Сюда будет включен обзор самых последних технических достижений в области НИМ применительно к приложению V как для новых, так и существующих крупных стационарных источников.
In the past four years, the Brothers have extended their activities to new areas: Côte d'Ivoire, the Ukraine, and Viet Nam. В течение последних четырех лет организация распространила свою деятельность на новые страны: Кот-д'Ивуар, Украину и Вьетнам.
Review the role of the Special Initiative in the light of recent developments and give it new direction and impetus; проанализировать значение Специальной инициативы в свете последних событий и определить новые направления и стимулы;
The paper suggests the need for new legal protection for human rights in light of recent developments in biotechnology and social change. В нем говорится о необходимости создания новой системы юридической защиты прав человека в свете последних достижений в области биотехнологии и социальных изменений.
The latter urgently need to be relocated to a new site further away from the shores of the lake. Что касается последних, то их безотлагательно надо перенести на новое место, в большом удалении от берегов озера.
Like you, Mr. President, I am very new at the United Nations, and over the past few months I have made mistakes. Как и Вы, г-н Председатель, я новый человек в Организации Объединенных Наций и в течение последних нескольких месяцев совершал ошибки.
Judging by the level of violence in the most recent incidents, the new effort must be even more intensive than the one made last year. Судя по степени насилия в последних инцидентах, новое усилие должно быть еще более энергичным, чем в прошлом году.
The recent weakness of inflation and reduction of inflationary expectations in the major economies provide their policy makers with a new degree of freedom in setting monetary policy. Характерные для последних лет низкие темпы инфляции и улучшение перспектив в том, что касается инфляционных ожиданий, в ведущих в экономическом отношении странах позволяет их директивным органам более гибко подходить к выбору кредитно-денежной политики.
In recent years, major United Nations conferences have given new emphasis and priority to the availability of internationally comparable socio-economic statistics for use in analytical assessment. В течение последних лет крупные конференции Организации Объединенных Наций по-новому оценивали важность вопроса о наличии сопоставимой на международном уровне социально-экономической статистики, используемой для аналитической оценки, и придавали ему первостепенное значение.
During the past two years we have observed the establishment of many new regional societies, as well as an increase in the activity of social organizations that already existed. В течение последних двух лет были созданы новые многочисленные региональные объединения и активизировалась деятельность уже существующих общественных организаций.
Interactive debates and panel discussions are an important means, I believe, of keeping the United Nations abreast of new issues and ideas. Интерактивные дискуссии и тематические обсуждения являются, на мой взгляд, важными средствами, позволяющими держать Организацию Объединенных Наций в курсе последних событий и идей.
With the expansion of globalization and new developments in science and technology, traditional export control mechanisms are inadequate to cope with increasingly sophisticated covert proliferation activities. Результатом расширения глобализации и последних научно-технологических достижений становится то, что традиционных механизмов экспортного контроля оказывается недостаточно для того, чтобы отслеживать все более изощренную подпольную деятельность по распространению.
There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. Необходимо детально рассмотреть адекватность современных механизмов взносов в программы и новые потребности, возникающие в результате решений последних международных конференций.
Recent activities included an expert group meeting on challenges and opportunities of the new international trade agreement (Uruguay Round) and post-Uruguay preparations and adjustments in selected sectors (November 1997). Из последних мероприятий в этой области можно назвать совещание группы экспертов по проблемам и возможностям, связанным с новыми международными торговыми соглашениями (Уругвайский раунд) и с постуругвайскими мероприятиями и корректировками в отдельных секторах (ноябрь 1997 года).
Labour market conditions have been deteriorating in recent years, and there has been a noticeable slowing in the pace of new job creation. Ситуация на рынке труда продолжает ухудшаться в течение последних лет, что проявляется в значительном замедлении темпа создания новых рабочих мест.
A new credit line had been created by some donors and the Multilateral Investment Guarantee Agency to mitigate the last two forms of risk for foreign investors in several African countries. Некоторые доноры и Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям учредили новую кредитную линию для уменьшения рисков последних двух типов в интересах иностранных инвесторов в нескольких африканских странах.
Over the past 12 months, international peace and security continued to be affected by old and new threats, internal conflicts, regional disputes, foreign occupation and terrorism. На протяжении последних 12 месяцев на международный мир и безопасность продолжают оказывать влияние старые и новые угрозы, внутренние конфликты, региональные споры, иностранная оккупация и терроризм.
She also voiced support for the recent management changes within ODCCP and expressed the view that donor support would reflect the soundness of management as new measures were implemented. Она также заявила о поддержке последних управленческих преобразований в рамках УКНПП и высказала мнение о том, что поддержка со стороны доноров будет отражать эффективность руководства по мере осуществления новых мер.
The uptake of these new technologies however, over the last fifteen years, has been uneven across the UNECE region. Однако освоение этих новых технологий в течение последних 15 лет шло неодинаковыми темпами в различных странах региона ЕЭК ООН.
Some new provisions in the most recent conventions were also noted, in particular the detailed chapter on asset recovery in the Convention against Corruption. Были также отмечены некоторые новые положения в самых последних конвенциях, в частности подробная глава о мерах по возвращению активов в Конвенции против коррупции.