Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
The existing Framework should be used as the starting point and revised on the basis of improved scientific knowledge about the environment and new requirements created by emerging environmental concerns and their management «Базовые принципы» в их нынешнем виде следует использовать в качестве отправной точки и пересмотреть на основе последних научных знаний об окружающей среде и с учетом новых потребностей, создаваемых формирующимися экологическими проблемами и вытекающих из необходимости их решения;
The most recent briefing to staff was held on 31 January 2011, informing staff about the latest developments of PCOR and the way forward with a particular focus on the implementation of the new system. Самое последнее совещание для информирования персонала было проведено 31 января 2011 года, когда сотрудникам было сообщено о последних изменениях в связи с ППОО и о дальнейшей работе с уделением особого внимания внедрению новой системы.
Many speakers characterized the initiatives to be undertaken under the Istanbul Programme of Action as reflecting new priorities, and stated that the commitments should be directed to refining earlier approaches and rebalancing priorities in the light of the experience of the last 10 years. Многие ораторы отметили, что инициативы, которые будут осуществляться в рамках Стамбульской программы действий, отражают новые приоритетные задачи и то, что обязательства должны быть направлены на изменение прежних подходов и корректировку приоритетных задач с учетом опыта последних 10 лет.
Cuba stated that, as xenophobia was a new phenomenon of the past 20 years, it was clearly the duty of the Ad Hoc Committee to address it. There were clearly gaps with respect to its treatment in the Convention. Куба заявила, что, поскольку ксенофобия является новым явлением, распространившимся в течение последних 20 лет, очевидно, что Специальный комитет должен заняться им. В Конвенции существуют явные пробелы в отношении проблемы ксенофобии.
A new understanding of the scope of the Convention has emerged over the past 10 years, which combines the priority given to drylands with recognition that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management globally. В течение последних 10 лет сформировалось новое понимание сферы охвата Конвенции, которое сочетает в себе приоритетное внимание, уделяемое засушливым районам, и признание того, что инструменты и политика, продвигаемые Конвенцией, актуальны для устойчивого землепользования во всем мире.
After almost 50 years of military rule, and 20 years after the most recent elections, the completion of the road map spearheaded by the State Peace and Development Council affords new opportunities for a more inclusive national discourse and political development. После почти 50 лет военного правления и через 20 лет после последних выборов завершение осуществления «дорожной карты» под руководством Государственного совета мира и развития открывает новые возможности для национального диалога и политического развития на основе более широкого участия.
In particular, I would like to extend Canada's appreciation to Ms. Koehler for her dedication and commitment over the past several years and, on behalf of Canada, to wish her the best as she embarks on new endeavours. В частности, я хотел бы выразить признательность Канады г-же Кёлер за ее самоотверженность и приверженность в течение последних нескольких лет и пожелать ей от имени Канады всего наилучшего в ее новых начинаниях.
In addition to garnering new visitors, the multilingual news portal remained a vital source of the latest news about the United Nations for a wide range of websites, from media outlets and news aggregators to websites of governmental organizations, non-governmental organizations and educational institutions. ЗЗ. Привлекая новых посетителей, этот многоязычный новостной портал оставался чрезвычайно важным источником самых последних новостей о деятельности Организации Объединенных Наций для широкого круга веб-сайтов - от информационных агентств и новостных агрегаторов - до веб-сайтов правительственных учреждений, неправительственных организаций и учебных заведений.
To date, 47 of the 49 new posts approved by the General Assembly had been filled; the remaining two were under recruitment and staff should be appointed before the end of 2010. Из 49 новых должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей, уже заполнено 47; в отношении двух последних должностей ведется работа по найму, и сотрудники должны быть назначены до конца 2010 года.
The measures taken at a national level in order to implement the recommendations made at the previous monitoring visit were evaluated and a new analysis of the current situation and of the most recent evolutions concerning the national minorities of Romania was made. Была проведена оценка мер, принятых на национальном уровне для выполнения рекомендаций, сделанных в ходе предыдущего инспекционного посещения, и проведен новый анализ текущего положения дел и самых последних изменений, касающихся национальных меньшинств в Румынии.
The Office has established cooperation agreements with selected research institutes and universities for the purpose of improving and updating the methodologies for the interpretation and analysis of satellite images, taking into account new developments in satellite technology and the dynamics of illicit crop cultivation. Управление заключило соглашения о сотрудничестве с отдельными исследовательскими институтами и университетами в целях совершенствования и обновления методик дешифровки и анализа спутниковых снимков с учетом последних достижений спутниковой технологии и динамики культивирования запрещенных культур.
The subprogramme rendered services to promote the development of policies, strategies and plans of action for the harmonization and implementation of transport agreements and trade facilitation and to strengthen the skills of Government officials on the World Trade Organization and new rounds of negotiations. В рамках данной подпрограммы предоставлялись услуги по разработке политики, стратегий и планов действий, направленных на согласование и осуществление соглашений в области транспорта, развитие торговли и повышение информированности государственных чиновников по вопросам ВТО и последних раундов переговоров.
It mentioned that the results of the latest elections demonstrated that the new Electoral Code requiring that electoral lists consist of at least 35 per cent of representatives of each gender is not effective as only 24 per cent of newly elected parliamentarians are women. В нем также упоминается тот факт, что результаты последних выборов продемонстрировали неэффективность нового Избирательного кодекса, предусматривающего, что избирательные списки должны включать как минимум 35% представителей каждого пола, поскольку среди недавно избранных парламентариев женщины составляют всего 24%.
Ms. Bouhamidi (Morocco) said that, over the past five years, the Human Rights Council had, slowly but surely, helped to create a new culture of active engagement in the protection of human rights. Г-жа Бухамиди (Марокко) говорит, что в течение последних пяти лет Совет медленно, но верно способствовал формированию новой культуры активного участия в деле защиты прав человека.
Another participant also recalled that the discussions over the last two days had indicated that any new IHL instrument should include aspects of assistance, compensation and sanctions and that it would be useful to include these in the report. Еще один участник также напомнил, что, как показали дискуссии на протяжении последних двух дней, любой новый инструмент по МГП должен включать такие аспекты, как помощь, компенсация и санкции, и это было бы полезно включить в доклад.
The session will highlight new challenges for forests and forestry in Europe in accordance with the recent political commitments adopted by the European ministers at the 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in November 2007, Warsaw, Poland. На этом заседании будет рассказано о касающихся лесов и лесного хозяйства Европы новых задачах, которые возникли в свете последних политических обязательств, взятых министрами европейских стран на пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров в ноябре 2007 года, Варшава, Польша.
Compounding the differences in priorities of countries of the North and countries of the South is the fact that the absorptive capacity of the latter may also constrain the infusion of new resources and their effective deployment. В число факторов, усугубляющих различия в приоритетах стран Севера и стран Юга, входит тот факт, что недостаточная способность последних осваивать средства может также ограничивать приток новых ресурсов и препятствовать их эффективному задействованию.
My delegation believes that the positive developments of recent weeks have given new impetus to negotiations to be held during the 2010 NPT Review Conference, and provide conditions for the success of the Conference. Моя делегация считает, что позитивные сдвиги последних недель способствовали актуализации переговоров, которые будут проводиться на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и создают условия для успешного завершения этой Конференции.
An important development in the last rounds of negotiations on maritime transport has been the extension of the scope of coverage to new sectors and areas, such as multimodal transport and logistics services. Важным сдвигом на последних раундах переговоров по морскому транспорту стало распространение сферы их охвата на новые секторы и области, такие, как смешанные перевозки и логистические услуги.
One of the more important recent international developments in the field of supply-chain security was the adoption, under the auspices of the World Customs Organization (WCO), of a new Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. Одним из наиболее важных последних международных событий в области обеспечения безопасности сбытовых цепочек явилось принятие под эгидой Всемирной таможенной организации (ВТАО) нового Рамочного соглашения о стандартах для обеспечения безопасности и упрощения глобальной торговли.
The recommendations that follow are divided in three sub-themes that were discussed in three workshops, considering the recent technological innovations in the fields of information and communication, new models of work relations and the increasingly participation in the socio-economic development of the developing countries. Представленные ниже рекомендации разделены на три подгруппы, которые обсуждались в ходе проведения трех практикумов с учетом последних технологических разработок в области информации и коммуникации, новых моделей рабочих отношений и расширения участия развивающихся стран в процессе социально-экономического развития.
There is now an unprecedented interest in global health and many new global health partnerships and initiatives have been launched in the past two years. В настоящее время проявляется беспрецедентный интерес к охране здоровья в глобальных масштабах, и в течение последних двух лет было создано большое число новых глобальных партнерств по охране здоровья и выдвинуто большое число инициатив в этой области.
Every year, for the past 10 years, and that is a long time to say, deliberations in this chamber have always started with high hopes at the beginning of every new session, only to end in despair at year's end. Каждый год на протяжении последних 10 лет - а это, должен сказать, срок немалый - дискуссии в этом зале всегда стартуют с большими упованиями на начало каждой новой сессии, которые к концу года лишь сменяются отчаянием.
Given the country's long history of respect for human rights, it was not surprising that the enactment of new legislation was not always necessary to comply with its more recent obligations under international human rights instruments. С учетом давно сложившейся репутации ее страны с точки зрения уважения прав человека неудивительно, что для соблюдения самых последних обязательств в соответствии с международными документами в области прав человека не всегда требуется принятие новых законов.
Not only reporting on the efforts and achievements Japan had made since the Fourth World Conference on Women, Japan explained the recent progress in combating trafficking in persons and announced the new ODA initiative of the international cooperation (the GAD Initiative). Сообщив об усилиях и достижениях Японии за время, прошедшее после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, японская делегация рассказала о последних успехах в борьбе с торговлей людьми и выступила с новой инициативой относительно международного сотрудничества в области ОПР (Инициативой ГИР).